ويكيبيديا

    "مبادئ السوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios del mercado
        
    • de principios de mercado
        
    Nuestra política económica aspira a construir una economía equilibrada y próspera basada en los principios del mercado. UN تستهدف سياستنا الاقتصادية بناء اقتصاد متوازن ومزدهر يقوم على مبادئ السوق.
    El concepto de limitar la producción era contrario a los principios del mercado libre. UN ومفهوم اﻹنتاج المحدود كان يتناقض مع مبادئ السوق الحرة.
    En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. UN وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة.
    La organización se propone promover la libertad, la tolerancia, la democracia, el entendimiento internacional, los derechos humanos y una economía basada en los principios del mercado libre. UN ويستهدف تعزيز الحرية والتسامح والديمقراطية والتفاهم الدولي وحقوق اﻹنسان وإنشاء اقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    La adopción de principios de mercado por muchos países con economías en desarrollo y emergentes se considera el medio principal para alcanzar la prosperidad y el desarrollo. UN كما أن اعتماد مبادئ السوق من جانب بلدان عديدة ذات اقتصادات نامية وطالعة يعتبر الوسيلة الأولى المؤدية إلى الرخاء والتنمية.
    Su país había enmendado su derecho de la competencia para garantizar la prevalencia de los principios del mercado. UN وقال إن بلده قام بتعديل القانون المتعلق بالمنافسة فيه لضمان سيادة مبادئ السوق.
    La adopción de los principios del mercado libre no facilitaba por sí sola la diversificación de las exportaciones de los países pobres muy endeudados. UN ولا تكفي مبادئ السوق الحرة لوحدها لتيسير تنويع صادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para que ello ocurra, el sector privado debe participar en la financiación de oportunidades sostenibles desde el punto de vista financiero, guiado por la disciplina de los principios del mercado. UN ولكي يحدث ذلك، يجب إشراك القطاع الخاص في تمويل الفرص المستدامة ماليا التي يحكمها نظام مبادئ السوق.
    La ayuda alimentaria de emergencia debe excluirse de la aplicación de los principios del mercado y suministrarse en forma gratuita; UN ويجب استثناء المعونة الغذائية الطارئة من مبادئ السوق وتقديمها دون مقابل.
    Con la desaparición de la cortina de hierro, ahora ya no hay obstáculos políticos o ideológicos que se opongan a la creación de una economía verdaderamente mundial que se base en los principios del mercado. UN اﻵن، بعد انهيار الستار الحديدي، لم تعد العقبات السياسية أو الايديولوجية قائمة أمام إنشاء اقتصاد عالمي حقيقي قوامه مبادئ السوق.
    Además, al dejar de ser la integración económica un imperativo político predominante, y al aparecer y difundirse los principios del mercado libre y la fijación de precios basada en los costos, se ha tendido a aumentar considerablemente los precios de las tarifas de ferrocarril. UN كما أنه مع زوال الهدف السياسي الطاغي المتمثل في التكامل الاقتصادي، ومع ظهور وانتشار مبادئ السوق الحرة والتسعير القائم على التكلفة، تحول الاتجاه إلى زيادة تعريفات السكك الحديدية زيادة كبيرة.
    De acuerdo con los principios del mercado libre y la fijación de precios basada en los costos, ha habido una tendencia marcada hacia el aumento de los aranceles ferroviarios. UN وتمشيا مع مبادئ السوق الحرة والتسعير القائم على أساس التكلفة، كان الاتجاه أميل إلى إجراء زيادة كبيرة في تعريفة استخدام السكك الحديدية.
    hincapié en la necesidad de consolidar los beneficios democráticos y fortalecer y acelerar la reestructuración fundamental de nuestra economía sobre la base de los principios del mercado y el desarrollo del sector privado. UN وتؤكد هذه الخطة على الحاجة إلى توطيد المكاسب الديمقراطية وتعميق وتسريع إعادة الهيكلة الجذرية لاقتصادنا على أساس مبادئ السوق والتنمية المعتمدة على القطاع الخاص.
    Quiero decir sinceramente que estas medidas nuestras no hallaron en todo el mundo comprensión o apoyo. Se considera que dicho enfoque va en perjuicio de los principios del mercado. UN وأود أن أقول صراحة إن إجراءاتنا هذه لا تلقى في جميع أنحاء العالم الفهم والتأييد اللازمين، ونرى أنه بهذه الطريقة، ستخسر مبادئ السوق الكثير.
    Evidentemente, una situación grave puede exigir remedios radicales, pero el peligro verdaderamente grave para la economía mundial parece radicar en alejarse de los ideales y los principios del mercado libre. UN ومن الواضح أن الحالة الخطيرة قد تستدعي علاجا لا يبالــي باﻷخطــار، إلا أن المجازفة الخطرة للغاية بالنسبة للاقتصاد العالمي يبدو أنها تكمن في التراجع عن مبادئ السوق الحرة ومثلها العليا.
    En mi opinión, esto se debe principalmente a que los sectores pesqueros se encuentran inundados con subsidios del gobierno, lo que da por resultado un exceso en la capacidad de pesca y la distorsión de los principios del mercado. UN وفي رأيي أن مرد ذلك، أساسا، الى أن قطاع مصائد اﻷسماك مُغْرق في فيض المعونات الحكومية، مما يــؤدي الى الافراط في الطاقة الصيدية والى التواء مبادئ السوق.
    Manteniendo su estrategia de aplicar en forma creciente los principios del mercado para la promoción del desarrollo, el Gobierno orientará sus políticas al fomento del sector real de la economía y el fortalecimiento del aspecto social de las reformas. UN وستوجه الحكومة سياساتها، مع اﻹبقاء على استراتيجيتها المتمثلة في تطبيق مبادئ السوق على نحو متصاعد من أجل تشجيع النمو، إلى تعزيز القطاع الحقيقي للاقتصاد وتقوية الجانب الاجتماعي من اﻹصلاحات.
    Al contrario, hay que considerar que la población pobre es un sujeto económico activo que puede operar de acuerdo con los principios del mercado para establecer empresas autosuficientes que les garanticen unos ingresos y una dignidad personal. UN وبدلا من ذلك، يجب اعتبار الفقراء فاعلين اقتصاديين نشطين يمكنهم العمل في ظل مبادئ السوق ﻹنشاء مشاريع مكتفية ذاتياً تكفل لهم دخلا وكرامة.
    El final del conflicto ideológico y la creciente influencia de los principios del mercado en todas las áreas de la vida están haciendo que la eficiencia económica sea condición esencial para evaluar la acción política. UN ونهاية الصراع اﻷيديولوجي وتزايد نفوذ مبادئ السوق في جميع أوجه الحياة يجعلان الكفاءة الاقتصادية شرطا أساسيا لتقييم اﻷعمال السياسية.
    Sin una economía pujante basada en los principios del mercado libre y prácticas transparentes, el país no podrá lograr el tan necesario aumento de su tasa de crecimiento. UN فبدون اقتصاد نابض بالحياة قائم على مبادئ السوق الحرة والممارسات النظيفة، لن يتمكن البلد من تحقيق ما هو في أمس الحاجة إليه وهو التعجيل في معدل نموِّه.
    Examinará las experiencias adquiridas en la aplicación de principios de mercado y reformas orientadas hacia el mercado, por ejemplo, a los bienes y servicios que tradicionalmente ha proporcionado el sector público y a los sistemas de transferencias y redistribución para hacer frente a materias de inquietud pública como la pobreza y la desigualdad. UN كما سيتم بحث الخبرات المكتسبة من تطبيق مبادئ السوق والاصلاحات الموجهة نحو اﻷسواق، للسلع والخدمات التي كان يقدمها القطاع العام تقليديا ونظم التحويلات والتوزيع من أجل معالجة شواغل عامة مثل الفقر وانعدام العدالة، على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد