ويكيبيديا

    "مبادئ السيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los principios de soberanía
        
    • los principios de la soberanía
        
    • a los principios de soberanía
        
    • principio de la soberanía
        
    • con los principios de soberanía
        
    Por otra parte, había una tensión en la práctica con el enfoque tradicional de los principios de soberanía y no intervención. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Respeto de los principios de soberanía nacional y de no injerencia en los asuntos internos de los Estados en relación con sus procesos electorales UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Fomentaremos entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto de los principios de soberanía, igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos. UN وسنقوم بتعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس مبادئ السيادة والمساواة في الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    La elaboración de " Un programa de paz " debe tener en cuenta los principios de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados naciones. UN وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El orden mundial actual debe basarse en los principios de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN فينبغي أن يستقر النظام العالمي على مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    En 12 cantones los movimientos populares impusieron constituciones liberales que se apoyaban en los principios de la soberanía popular y la democracia representativa. UN ففي 12 كانتونا، فرضت الحركات الشعبية دساتير تحررية تقوم على أساس مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية النيابية.
    El Ecuador coincide con los criterios señalados en el informe de la Comisión Política Especial en el sentido de que esas operaciones deben atenerse rigurosamente a los principios de soberanía, integridad territorial, independencia política de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos. UN وهو يؤيد المعايير المشار إليها في تقرير اللجنة الخاصة التي تنص على أن هذه العمليات يجب أن تراعي مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La violación de inmunidades socava el principio de la soberanía y provoca un caos, que la comunidad internacional no debe permitir. UN إن تجاهل الحصانة يقوض مبادئ السيادة ويفتح الباب أمام فوضى عارمة لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح بها.
    El objetivo del desarme general y completo, concebido en términos de respeto de los principios de soberanía, igualdad y responsabilidad compartida por todos los Estados, se ve así plenamente rehabilitado. UN وهدف نزع السلاح العام الكامل، المتوخى من حيث احترام مبادئ السيادة والمساواة والمسؤوليــة المشــتركة فيما بين الدول، أعيد بذلك تأهيله تأهيلا تاما.
    Con el paso de los años, la humanidad ha establecido un sistema jurídico internacional completo sobre la base de los principios de soberanía, solución pacífica de las controversias internacionales y legítima defensa. UN فعلى مر السنين، أرسى المجتمع البشري نظاما قانونيا دوليا كاملا يستند إلى مبادئ السيادة والحل السلمي للمنازعات الدولية والدفاع المشروع عن النفس.
    La aceptación de esos conceptos iría en contra de los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia que forman la base del sistema de las relaciones internacionales. UN فالقبول بمثل هذه المفاهيم سيتنافى مع مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، التي تشكل أساس منظومة العلاقات الدولية.
    Las cuestiones de derechos humanos deben abordarse en el contexto mundial de manera constructiva y objetiva, a través del diálogo y el respeto de los principios de soberanía nacional, integridad territorial, no injerencia, imparcialidad, no selectividad y transparencia. UN ويجب معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي بصورة بنّاءة وموضوعية عن طريق الحوار مع احترام مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل، والحياد، وعدم الانتقائية، والشفافية.
    Su propio Partido Popular Democrático rechaza cualquier solución colonial y propugna un Commonwealth más amplio, sobre la base de los principios de soberanía, asociación y responsabilidades compartidas con los Estados Unidos. UN وأضاف أن حزبه الشعبي الديمقراطي يرفض أي حل استعماري ويدعو إلى كمنولث موسع يرتكز على مبادئ السيادة والارتباط وتشاطر المسؤوليات مع الولايات المتحدة.
    Para Venezuela, una de las máximas en materia de seguridad regional es el respeto de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política. UN وتتمثل إحدى الأولويات القصوى لفنزويلا فيما يتعلق بالأمن الإقليمي في احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي.
    La Constitución se basa en los principios de la soberanía popular y la democracia representativa y parlamentaria. UN ويستند الدستور إلى مبادئ السيادة الشعبية والديمقراطية التمثيلية والنظام البرلماني.
    :: Respetar los principios de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    los principios de la soberanía nacional, la independencia política, y la unidad e integridad territorial deben ser respetados. UN إن مبادئ السيادة الوطنية والاستقلال السياسي والوحدة والسلامة الإقليمية يجب أن تحترم.
    Todos los países tenían derecho a establecer libremente sus propios sistemas políticos, sociales, económicos y culturales sobre la base del respeto de los principios de la soberanía nacional y de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN فلجميع اﻷمم الحق في أن تنشىء، بحرية، نظما سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية خاصة بها على أساس احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين.
    Las normas jurídicas, así como otros entendimientos y medidas de cooperación, deben asegurar la aplicación de los principios de la soberanía y de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y, de la misma manera, el derecho de cada pueblo al desarrollo libre e independiente. UN وينبغي أن تكفل المعايير القانونية، بالاضافة إلى المفاهيم والوسائل اﻷخرى الخاصة بالتعاون تطبيق مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حق جميع الشعور في تنمية حرة ومستقلة.
    Esas políticas violan los propósitos y principios más fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, es decir, los principios de la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la libertad de comercio y de navegación internacionales. UN فهذه السياسات تنتهك المبادئ واﻷغراض اﻷساسية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي مبادئ السيادة الوطنية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Sólo en caso de gran necesidad debería haber excepciones a los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. UN وأوضح أنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية إلا في حالة الضرورة القصوى.
    Al mismo tiempo, no podemos ignorar las operaciones de mantenimiento de la paz cuyos mandatos son cuestionables y que socavan el principio de la soberanía. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكننا إغفال عمليات حفظ السلم التي يثور الشك في ولايتها والتي تقوض مبادئ السيادة.
    Debe combatirse con el esfuerzo decidido de toda la comunidad internacional, de conformidad con el derecho internacional, y en particular con los principios de soberanía nacional, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ويتعين مكافحة الإرهاب من خلال قوة عزم جهود المجتمع الدولي بأسره، بما يتمشى مع القانون الدولي، وخصوصا مع مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد