ويكيبيديا

    "مبادئ العدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios de la justicia
        
    • los principios de justicia
        
    • los principios de equidad
        
    • principio de la justicia
        
    • principios de igualdad
        
    • de programas de justicia
        
    • el principio de justicia
        
    • fundamentales de la justicia
        
    • los principios de imparcialidad
        
    • sea contrario a la justicia
        
    El apoyo recíproco a la imposición de la legalidad internacional contribuiría a aliviar las tensiones y a respaldar los principios de la justicia y del derecho. UN بينما التعاضد لفرض الشرعية الدولية سيساعد في لجم التوترات وتعميق مبادئ العدالة والقانون.
    Se aplica a las situaciones donde no contradice la ley escrita y los principios de la justicia natural, la equidad y la buena conciencia. UN وهو يطبق في الحالات التي تتعارض مع القانون المكتوب ومع مبادئ العدالة الطبيعية والمساواة وصفاء الضمير.
    Cuando surgen los conflictos deben prevalecer los principios de la justicia y el derecho internacional. UN ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات.
    Todos estamos interesados en que esas actividades se consagren en la medida de lo posible a la consolidación de los principios de justicia, democracia y desarrollo. UN فنحن جميعا نهتم بتوجيه تلك اﻷنشطة، قدر المستطاع، نحو تعزيز مبادئ العدالة والديمقراطية والتنمية.
    Si bien esta cooperación depende de muchas variables y se adapta a circunstancias muy diversas, no debe olvidar los principios de justicia, de equidad y de participación igual pero diferenciada. UN ورغــــم أن مثل هذا التعاون يرتهن بمتغيرات عديدة ويتأثر بظروف مختلفة كثيرة، فلم يعد بإمكانه تجاهل مبادئ العدالة والانصاف والمشاركة على قدم المساواة مع مراعاة الفوارق.
    Por supuesto, estas asociaciones deben regirse por los principios de equidad, consentimiento fundamentado previo y transparencia. UN وينبغي بالطبع أن تكون مبادئ العدالة والموافقة المسبقة عن علم والشفافية جزءا لا يتجزأ من هذه الشراكات.
    Huelga decir que todo esto está en total desacuerdo con la concepción de la sociedad que nosotros defendemos: una sociedad basada en los principios de la justicia y la solidaridad. UN ومن نافل القول إن كل هذا مخالف تماما لمفهوم المجتمع الذي ندافع عنه: وهو مجتمع يقوم على مبادئ العدالة والتضامن.
    En el contexto de la reconciliación nacional, nuestra judicatura está intentando aplicar los principios de la justicia para todos. UN وفي سياق المصالحة الوطنية، تسعـى سلطتنا القضائية سعيا حثيثا لتطبيق مبادئ العدالة على أساس شامل.
    Estos Tribunales desempeñan un papel significativo en la promoción del imperio del derecho y en la defensa de los principios de la justicia y la equidad. UN إن للمحكمتين دورا هاما في تعزيز سيادة القانون وضمان دعم مبادئ العدالة والإنصاف.
    Valoramos sumamente las contribuciones perdurables del Rey Fahd en la esfera de la diplomacia regional e internacional, partiendo de los principios de la justicia y la búsqueda concienzuda de soluciones pacíficas. UN إننا نعرب عن بالغ تقديرنا للمساهمات الدائمة التي قدمها الملك فهد في ميدان الدبلوماسية الإقليمية والدولية، القائمة على مبادئ العدالة والسعي المخلص للتوصل إلى حلول سلمية.
    los principios de la justicia, la equidad y la inclusión deben ser las piedras angulares de un nuevo orden internacional más humano. UN وينبغي أن تكون مبادئ العدالة والمساواة والشمول بمثابة حجر الزاوية لنظام دولي جديد أكثر إنسانية.
    El proyecto de ley promueve los principios de la justicia restitutiva y prevé que se busquen soluciones basadas en la comunidad y se apliquen medidas sustitutivas de las condenas penales, sin someter las causas al sistema de justicia penal. UN ويكرس مبادئ العدالة التصالحية ويجيز الانتقال من النظام الجنائي إلى حلول مجتمعية وبدائل عن الأحكام الجنائية.
    En el plan se reafirmaban los principios de la justicia, la integridad de los territorios sudaneses y la supremacía de los intereses de su pueblo. UN وتؤكد هذه الخطة من جديد مبادئ العدالة وسلامة أراضي السودان ووضع مصلحة شعبه فوق كل اعتبار.
    Este límite, incluso en su nivel actual, constituye un grave atentado contra los principios de justicia y equidad. UN وهذا الاشتراك يشكل حتى في مستواه الحالي نيلا أساسيا من مبادئ العدالة والانصاف.
    Este es uno de los propósitos por los cuales se crearon las Naciones Unidas, en el que expresamente se incluye alentar comportamientos que cumplan con los principios de justicia. UN كان هذا أحد المقاصد التي أنشئت من أجلها الأمم المتحدة والتي من بينها تحسين السلوك بما يتفق مع مبادئ العدالة.
    Todo régimen de sanciones impuesto unilateralmente o por un órgano nacional deberá satisfacer todos los requisitos inherentes a la Carta que deben cumplir esas sanciones, incluida la conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    La marginación del Tribunal supone el debilitamiento de los principios de justicia, legalidad y democracia en nuestro país, así como en toda la región. UN إذ أن أي تهميش للمحكمة يعني أيضا تقويض مبادئ العدالة والشرعية والديمقراطية في بلدنا، بل وفي المنطقة ككل.
    Reconociendo el legítimo interés del Gobierno y el pueblo de Camboya en la observación de los principios de justicia y reconciliación nacional internacionalmente aceptados, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع بتطبيق مبادئ العدالة المقبولة دولياً والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية،
    Malasia sigue creyendo firmemente en la importancia de respetar los principios de justicia e igualdad que son defendidos por el derecho internacional humanitario. UN ولا تزال ماليزيا تؤمن إيمانا قويا بأهمية إعلاء شأن مبادئ العدالة والمساواة التي يمثلها القانون الإنساني الدولي.
    los principios de equidad, igualdad de acceso y no discriminación revisten importancia crucial. UN ومضى يقول إن مبادئ العدالة والمساواة في الوصول وعدم التمييز ذات أهمية حاسمة.
    El embargo es, además, contrario al principio de la justicia y a los derechos humanos, al punir a toda una población inocente sin razón aparente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح.
    Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. UN ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة.
    El Centro participó en el estudio, que dio origen al proyecto preliminar revisado de elementos de una declaración de principios básicos para la aplicación de programas de justicia restaurativa en materia penal. UN وقد شارك المركز الدولي في النقاش، الذي أدى إلى وضع مشروع العناصر الأولية المنقحة لإعلان خاص بالمبادئ الأساسية لاستخدام مبادئ العدالة التصالحية في المسائل الجنائية.
    Estas severas medidas contravienen el principio de justicia y las normas del derecho internacional y son incompatibles con las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y otros convenios pertinentes. UN وهذه اﻹجراءات الصارمة تتعارض مع مبادئ العدالة وقواعد القانون الدولي ولا تتماشى مع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وسواها من الاتفاقات ذات الصلة.
    El hecho de seguir imponiendo un embargo contra la víctima mientras la parte agresora continúa fortaleciendo su poder contraviene las disposiciones de la Carta y las normas más fundamentales de la justicia. UN إن استمرار الحظر على الضحية، بينما يتمتع المعتدي بتعزيزات لقدراته العدوانية، يتعارض مع أحكام الميثاق ومع أبسط مبادئ العدالة.
    los principios de imparcialidad y transparencia, igualdad e integridad regirán la reintegración social y económica de los excombatientes. UN 436 - تُتبع مبادئ العدالة والشفافية والمساواة والنزاهة في عملية دمج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا.
    Los tribunales isleños administran el derecho consuetudinario vigente en su jurisdicción territorial mientras no contradiga ninguna ley escrita ni sea contrario a la justicia, la moral o el orden público. UN والمحاكم الجزرية تتناول القانون العرفي المطبق داخل الولاية الإقليمية للمحكمة ما دام هذا القانون لا يتعارض مع القانون المدون أو مبادئ العدالة أو الأخلاق أو سلامة النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد