Deseamos una mayor transparencia en la labor de nuestras instituciones y el fortalecimiento de los principios de la igualdad soberana de los Estados y la justicia. | UN | ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة. |
Brasil fundamenta su política exterior en la promoción de los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros países, así como la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وتقيم البرازيل سياستها الخارجية على أساس تعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولتين. |
Asimismo, es esencial reafirmar que tanto la ampliación del Consejo de Seguridad como los aspectos de su reforma, incluidos sus procedimientos de adopción de decisiones, deben ser examinados como parte integrante de un todo, teniendo en cuenta los principios de la igualdad soberana de los Estados, la distribución geográfica equitativa y la necesidad de transparencia, responsabilidad y democratización. | UN | ومن الضروري أيضا أن نؤكد من جديد أن جوانب توسيع وإصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك عمليات وإجراءات صنع القرار في المجلس، ينبغي أن تبحث بوصفها أجزاء متكاملة من صفقة عامة تأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل، والحاجة الى الشفافية، والمساءلة، ونشر الديمقراطية. |
Tenemos que ser fieles y solidarios con los principios de igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en la política interna de otros Estados y la solución de controversias por medios pacíficos, priorizando el diálogo, la concertación y la tolerancia. | UN | وعلينا أن نكون مخلصين وأن نبدي التضامن مع مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وحل المسائل الخلافية بالوسائل السلمية ومنح الأولوية للحوار والتشاور والتسامح. |
Con esos objetivos se creó esta Organización a la cual hoy pertenecemos y cuyo propósito es mantener la paz y la seguridad internacionales; una Organización que estaría basada en los principios de igualdad soberana de todos sus miembros, la solución pacífica de las controversias internacionales, el no uso o amenaza de la fuerza, así como la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | لقد تم إنشاء المنظمة التي ننتمي إليها لخدمة أهداف الأمن وحفظ السلام الدوليين القائمين على مبادئ المساواة في السيادة بين كل أعضائها، والتسوية السلمية للصراعات الدولية، وعدم اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
En este contexto, enfatizaron la necesidad de democratizar las Naciones Unidas para que reflejen mejor la naturaleza universal de la Organización y cumplan con el principio de la igualdad soberana de los Estados. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على الحاجة إلى جعل اﻷمم المتحدة ديمقراطية لتعكس على نحو أفضل الطابع العالمي للمنظمة، وتحقق مبادئ المساواة في السيادة بين الدول. |
También pensamos que debemos basarnos en los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el respeto de los intereses comunes de las naciones. | UN | كما نؤمن بأن ذلك ينبغي أن يقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المصالح المشتركة للأمم. |
Su carácter es discriminatorio y socavan los principios de la igualdad soberana de los Estados, los derechos humanos fundamentales y el espíritu de la coexistencia pacífica y las relaciones de buena vecindad entre los Estados. | UN | وهي قوانين تمييزية في طبيعتها وتقوض مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وحقوق الإنسان الأساسية وروح التعايش السلمي ومبادئ حسن الجوار فيما بين الدول. |
Además, son provocativas y tremendamente discriminatorias, y socavan los principios de la igualdad soberana de los Estados, los derechos humanos fundamentales y el espíritu de la convivencia pacífica y de la buena vecindad entre los Estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنها استفزازية وشديدة التمييز بطبيعتها، وهي تقوض مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وحقوق الإنسان الجوهرية وروح التعايش السلمي وحسن الجوار بين الدول. |
Este bloqueo viola los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y constituye un obstáculo al derecho que tiene el pueblo cubano al desarrollo. | UN | إذ أن ذلك الحصار ينتهك مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى ويمثل عقبة أمام الشعب الكوبي في تحقيق التنمية. |
Mi país reitera su convicción de que la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros deben ser parte de un proceso integrado de reforma, que debe estar guiado por los principios de la igualdad soberana de los Estados, la distribución geográfica equitativa y la democratización de los procedimientos y métodos aplicados en el Consejo de Seguridad, incluido el proceso de toma de decisiones. | UN | وبلادي تجدد التأكيد على أن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته يجب أن تكون جزءا من عملية إصلاح متكامل يتركز على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل، وتحقق إضفاء الصبغة الديمقراطية على اﻹجراءات واﻷساليب المتبعة في مجلس اﻷمن، بما في ذلك عملية صنع القرار به. |
Rusia, por su parte, siempre se ha guiado por los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad del comercio y de la navegación internacionales, aspectos que se mencionan en el proyecto de resolución que estamos examinando hoy. | UN | وروسيا بــــدورها دأبت على السير على هدي مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين - وهي نقاط وردت في مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Tanto la reforma como la ampliación del Consejo de Seguridad deben tener en cuenta los principios de la igualdad soberana de los Estados Miembros, la distribución geográfica equitativa, la rendición de cuentas, la democratización y la transparencia en los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo de Seguridad, incluido su proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي أن تأخذ عملية إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء، والتوزيع الجغرافي العادل، والمساءلة، وإرساء الديمقراطية، والشفافية في أساليب وإجراءات عمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك عملية اتخاذ القرارات. |
La reforma del Consejo sólo será fructífera y duradera si refleja plenamente los principios de la igualdad soberana de los Estados Miembros, la distribución geográfica equitativa, la rendición de cuentas, la democratización y la transparencia en los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo, incluidos sus procesos de toma de decisiones. | UN | وإصلاح المجلس لن يكون دائما ومثمرا إلا إذا عكس بشكل تام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء، والتوزيع الجغرافي المنصف، والمساءلة، والتحول الديمقراطي، والشفافية في أساليب عمل المجلس وإجراءاته، بما في ذلك عملياته لصنع القرار. |
Sin embargo, el alcance, la índole y las modalidades del incremento del número de miembros del Consejo deberían fundarse en los principios de la igualdad soberana de los Estados y la distribución geográfica equitativa, a fin de garantizar una representación adecuada de las diversas regiones, según los arreglos que éstas decidan entre sí. | UN | ومع ذلك، فإن مدى وطبيعة وأنماط زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أمــور يجب أن تقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل بغية ضمان التمثيل الفعلي للمناطق المختلفة، حسب الترتيبات التي تتفق عليها فيما بينها. |
Ese bloqueo es contrario a los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en sus asuntos internos, y la libertad de comercio y navegación internacionales, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. | UN | فهذا الحصار يتنافى مع مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرّض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وكلها مبادئ منصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Reiteró además la posición de apoyo de la OCI a la reforma de las Naciones Unidas, incluida la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad, conforme a las resoluciones de la Asamblea General y teniendo en cuenta los principios de igualdad soberana de todos los Estados y la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa. | UN | كما جدد الاجتماع موقف منظمة المؤتمر الإسلامي المؤيد لمبدأ إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن وفقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومع الأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول وضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل. |
Con esos objetivos se creó la Organización a la cual hoy pertenecemos, cuyos propósitos son mantener la paz y la seguridad internacionales, la cual estaría basada en los principios de igualdad soberana de todos sus Miembros, la solución pacífica de las controversias internacionales, el no uso o amenaza de la fuerza, así como la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | تلك هي الأهداف التي قامت عليها المنظمة التي ننتمي إليها. ومقاصدها هي صون السلم والأمن الدوليين على أساس مبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها، وتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، والإحجام عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Con esos objetivos, se creó la Organización a la cual hoy pertenecemos, cuyos propósitos son mantener la paz y la seguridad internacionales, la cual estaría basada en los principios de igualdad soberana de todos sus miembros, la solución pacífica de las controversias internacionales, el no uso o amenaza de la fuerza, así como la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وانطلاقا من تلك الأهداف، أنشئت المنظمة التي ننتمي إليها اليوم، التي ترمي إلى صون السلام والأمن الدوليين، استنادا إلى مبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها، والتسوية السلمية للمنازعات الدولية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Algunos de los actuales principios jurídicos internacionales pueden ser aplicables a la utilización del ciberespacio, entre ellos, los principios de igualdad soberana de los Estados y la prohibición del uso de la fuerza y los actos de agresión, así como el derecho internacional humanitario. | UN | وبالإمكان تطبيق مجموعة من المبادئ القانونية الدولية القائمة حالياً في استخدامات الفضاء الإلكتروني، منها مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وحظر استعمال القوة والأعمال العدوانية، وكذلك القانون الإنساني الدولي. |
Nigeria se compromete plenamente con los propósitos y los principios de las Naciones Unidas que figuran en la Carta de la Organización, en particular los principios de igualdad soberana de los Estados, no injerencia en sus asuntos internos y libertad del comercio y la navegación internacionales. | UN | تلتزم نيجيريا التزاماً تاماً بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، على النحو الوارد في ميثاق المنظمة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Segundo, la labor de reforma del Consejo debe sustentarse en el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, la distribución geográfica equitativa y la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y también en los demás propósitos de la Organización. | UN | ثانيا، ينبغي أن يقوم العمل من أجل إصلاح المجلس على مبادئ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والتوزيع الجغرافي العادل واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين باﻹضافة إلى المقاصد اﻷخرى للمنظمة. |
En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, consideramos necesario aplicar plenamente los principios ya incorporados en la Carta, en particular, los principios de la igualdad soberana entre todos los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن من الضروري أن تنفذ بالكامل المبادئ المكرسة في الميثاق بالفعل، وخصوصا منها مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول والتوزيع الجغرافي العادل. |