Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. | UN | وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال. |
Como consecuencia de ello, los propios convenios de la OIT cumplen la función de directrices internas respecto de todas las actividades de la organización. | UN | وهكذا، تكون اتفاقيات المنظمة بمثابة مبادئ توجيهية داخلية لجميع أنشطة المنظمة. |
El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
El ACNUR estableció directrices internas sobre la aplicación de las cláusulas de exclusión y sobre la exclusión de los solicitantes de asilo rwandeses en 1996. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
El UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito prepararon unas directrices internas para los oficiales de programas. | UN | فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no tenía directrices internas respecto de cuáles actividades tenían derecho a recibir fondos. | UN | ولا توجد مبادئ توجيهية داخلية في المكتب تتعلق بالأنشطة التي تستحق التمويل. |
65. Al Representante Especial le preocupa también la falta de directrices internas claras sobre el uso de medios letales. | UN | 65- كما يساور الممثل الخاص القلق لانعدام أي مبادئ توجيهية داخلية واضحة بشأن استعمال القوة المميتة. |
Se han formulado directrices internas para el personal de la División relativas a la labor de asistencia técnica. | UN | وصيغت مبادئ توجيهية داخلية لموظفي الشعبة تتعلق بالعمل في مجال المساعدة التقنية. |
Preparar directrices internas sobre prevención del acoso sexual | UN | ومنع مبادئ توجيهية داخلية في مجال منع التحرش الجنسي |
Asimismo, quizá desee considerar la elaboración de directrices internas para preparar la lista de cuestiones. | UN | كما قد ترغب في أن تنظر في وضع مبادئ توجيهية داخلية لصياغة قوائم القضايا. |
Las Naciones Unidas están ayudando a la dependencia a formular directrices internas para sus operaciones. | UN | وتساعد الأمم المتحدة تلك الوحدة في وضع مبادئ توجيهية داخلية لعملياتها. |
La Agencia Austríaca de Desarrollo elaboró directrices internas para que se reconocieran los derechos de las personas con discapacidad en su programación. | UN | ووضعت وكالة التنمية النمساوية مبادئ توجيهية داخلية للاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار ما تعده من برامج. |
- Publicado directrices internas para los fiscales que intervienen en juicios por delitos sexuales. | UN | ○ أصدر مبادئ توجيهية داخلية للمقاضاة لكي يطبقها المدعون العامون في تناول المسائل المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
Algunas de esas entidades se refieren al documento ST/SGB pertinente como principal documento de referencia, complementado con directrices internas. | UN | ويشير بعض هذه الوحدات إلى النشرة المطبقة ST/SGB باعتبارها وثيقة مرجعية رئيسية تكملها مبادئ توجيهية داخلية. |
El Banco Mundial y el PNUD han formulado directrices internas en las que se estipula que los proyectos locales incluyan a personal indígena en las labores de ejecución y vigilancia. | UN | ولدى البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئ توجيهية داخلية تقضي بأن تشرك المشاريع المحلية السكان اﻷصليين في عملية التنفيذ والرصد. |
No obstante, los dos anexos pueden constituir directrices internas para, entre otras cosas, determinar un orden de prioridad y contribuir a establecer un programa anual más selectivo y factible en el marco de una base de recursos sólida y predecible. | UN | ورغم ذلك يمكن أن يوفر هذان المرفقان مبادئ توجيهية داخلية من أجل تحديد الأولويات، بين أمور أخرى، والمساعدة على إنشاء برنامج سنوي أكثر تركيزاً وقابلية للتحقيق في إطار قاعدة موارد سليمة ويمكن التنبؤ بها. |
Por ejemplo, si un Estado privatiza su función ejecutiva con sus directrices internas no jurídicas, esa función debería seguir considerándose un hecho del Estado. | UN | فإذا قامت دولة ما بتخويل نشاط إنفاذ ما إلى القطاع الخاص بموجب مبادئ توجيهية داخلية غير قانونية، ينبغي أن يظل هذا النشاط يعتبر فعلا من أفعال الدولة. |
Los expertos de la Comisión han terminado de elaborar directrices internas sobre salud y seguridad ocupacionales en las actividades de inspección en el Iraq. | UN | 17 - انتهى خبراء اللجنة من وضع مبادئ توجيهية داخلية بشأن الصحة والسلامة المهنية أثناء عمليات التفتيش في العراق. |
La Administración fiscal y de aduanas también dispone de directrices internas sobre la comunicación de las transacciones sospechosas que sus funcionarios detecten en el ejercicio de su labor. | UN | ولدى إدارة الضرائب والجمارك أيضا مبادئ توجيهية داخلية بشأن الإبلاغ عن المعاملات غير العادية، التي تصادف موظفيها أثناء عملهم. |
La Ordenanza sobre la Ley de promoción de la cultura de 1997 capacita al Consejo de Asesoramiento Cultural para formular directrices internas para las distintas áreas de fomento de la cultura que serán aprobadas por el Gobierno. | UN | ويمنح المرسوم المتعلق بقانون الترويج الثقافي لعام 1997 للمجلس الاستشاري الثقافي سلطة إصدار مبادئ توجيهية داخلية تتعلق بمختلف مجالات الترويج الثقافي، تقدَّم إلى الحكومة قصد الموافقة. |
En particular, el Subcomité desea información sobre cuál es la frecuencia de las visitas, si existe un instructivo interno acerca de cómo se llevan a cabo dichas visitas, si se producen informes sobre las observaciones recogidas en las visitas y, en su caso, ante quién se presentan y el número de denuncias realizadas por el ministerio público como resultado de estas visitas. | UN | وتود اللجنة الفرعية، على وجه الخصوص، أن تحصل على معلومات عن مدى تواتر الزيارات التي تُجرى إلى هذه المواقع، وما إذا كانت هناك أي مبادئ توجيهية داخلية بشأن الكيفية التي يتعين أن تتم بها هذه الزيارات، وما إذا كان يجري إعداد تقارير عن الملاحظات التي تبدى أثناء الزيارات وكذلك، حسب الاقتضاء، الجهات التي تقدم إليها هذه التقارير، وعدد الشكاوى التي يقدمها مكتب المدعي العام نتيجة لهذه الزيارات. |