• Varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales para elaborar directrices y criterios para una eficaz ordenación de los bosques | UN | ● عدد من مبادرات المنظمات غير الحكومية ﻷجل وضع مبادئ توجيهية ومعايير بشأن اﻹدارة الغابية السليمة |
Las directrices y criterios en materia de fusiones y adquisiciones deberían elaborarse en consecuencia. | UN | وينبغي أن توضع وفقاً لذلك مبادئ توجيهية ومعايير لعمليات الاندماج والشراء. |
Deben establecerse directrices y criterios, así como un período de tiempo adecuado si queremos responder favorablemente a los requerimientos necesarios para la celebración de una cumbre. | UN | ويجب وضع مبادئ توجيهية ومعايير محددة وتخصيص فترة زمنية مناسبة لطلب انعقاد مؤتمر قمة. |
En este ámbito, la Oficina se encargó de la elaboración de directrices y normas aplicables a las prácticas científicas y la prestación de asistencia directa a laboratorios. | UN | وتشمل أنشطة المكتب في هذا المجال وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسات العلمية وتقديم المساعدة المباشرة إلى المختبرات. |
directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas | UN | مبادئ توجيهية ومعايير لإضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas | UN | مبادئ توجيهية ومعايير للهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام |
Como resultado, el UNFPA elaboró directrices y criterios para las misiones estratégicas. | UN | ونتيجة لذلك، وضع الصندوق مبادئ توجيهية ومعايير للبعثات الاستراتيجية. |
:: Elaborar directrices y criterios amplios relativos a la ordenación sostenible de los bosques y su aplicación; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية ومعايير عامة فيما يتصل بالإدارة المستدامة للغابات وتنفيذها |
directrices y criterios PARA LA SELECCIÓN DE LOS BENEFICIARIOS | UN | مبادئ توجيهية ومعايير لاختيار المستفيدين |
Es preciso establecer directrices y criterios a fin de disponer medidas para resolver las cuestiones de disciplina | UN | يلزم إعداد مبادئ توجيهية ومعايير متعلقة بوضع التدابير لمعالجة مسائل التأديب |
Las opiniones recabadas se analizarán con el fin de planificar medidas escalonadas para desarrollar aún más las directrices y criterios y preparar un proyecto de declaración. | UN | وستُحلَّلُ الردود والمساهمات الواردة بغرض التخطيط لأخذ خطوات إضافية نحو مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير ومشروع إعلان. |
Es necesario desarrollar directrices y criterios institucionales claros a este respecto. | UN | ويجب، في هذا الصدد، وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة للمؤسسات. |
Es necesario elaborar directrices y criterios institucionales claros en este sentido. | UN | ومن هذه الناحية هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية ومعايير مشتركة واضحة. |
81. La coordinación a nivel mundial está encaminada a armonizar las políticas y formular directrices y criterios amplios para la realización de programas y actividades. | UN | ١٨ - يرمي التنسيق على الصعيد العالمي إلى التوفيق بين السياسات وصياغة مبادئ توجيهية ومعايير عامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة. |
Se están elaborando directrices y criterios comunes para la selección de materiales para su difusión por medios electrónicos, incluidas las cuestiones relativas a las políticas de precios y derechos de autor. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير مشتركة لعملية انتقاء المواد لنشرها بواسطة وسائل اﻹعلام الالكترونية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بسياسات التسعير وحقوق الطبع. |
Canceladas: vi) gestión de productos químicos peligrosos; x) directrices y criterios para la determinación de actividades peligrosas y xi) mejor tecnología disponible. | UN | تم إلغاء: ' ٦ ' إدارة المواد الكيميائية الخطرة؛ ' ١٠ ' مبادئ توجيهية ومعايير لتحديد اﻷنشطة الخطرة؛ ' ١١ ' أفضل التكنولوجيات المتوفرة. |
- Apoyo a la elaboración de directrices y normas sobre el cuidado, la localización de la familia y la reunificación familiar de los niños no acompañados | UN | - دعم استحداث مبادئ توجيهية ومعايير للرعاية، والتقصي عن اﻷسر وجمع شمل اﻷطفال غير المصحوبين |
La Asamblea General debe considerar los aspectos políticos de la cuestión en sesión plenaria, y la Comisión debe centrar su atención en las cuestiones jurídicas y en la preparación de directrices y normas uniformes que limiten el alcance y la aplicación del principio. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتعامل مع الجوانب السياسية للمسألة في جلساتها العامة، فيما ينبغي أن تركز اللجنة على الجوانب القانونية وعلى إعداد مبادئ توجيهية ومعايير متسقة تضع حدودا لنطاق المبدأ وتطبيقه. |
El Comité había elaborado directrices y normas de supervisión, como una normativa internacional sobre los requerimientos mínimos de capital, los Principios Básicos para una Supervisión Bancaria Efectiva y el Concordato sobre la supervisión bancaria transfronteriza. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية ومعايير رقابية مثل المعايير الدولية لكفاية رأس المال، والمبادئ الرئيسية للرقابة المصرفية الفعالة، والاتفاق المتعلق بالرقابة المصرفية عبر الحدود. |
Para lograr que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan éxito es necesario respetar ciertas orientaciones y criterios. | UN | ولكى تنجح عمليات حفظ السلام، من الضروري اتباع مبادئ توجيهية ومعايير معينة. |
c) Vele por que las ONG, tengan o no fines de lucro, respeten los principios y disposiciones de la Convención, por ejemplo, proporcionándoles directrices y normas para la prestación de servicios. | UN | (ج) أن تضمن أن تكون المنظمات غير الحكومية، سواء منها المستهدِفة أو غير المستهدِفة للربح، ممتثلة لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وذلك بوسائل منها مثلاً وضع مبادئ توجيهية ومعايير لتقديم الخدمات. |