En este sentido, el Iraq quiere hacer hincapié en cuatro principios fundamentales: | UN | ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي: |
Su funcionamiento se basa en cuatro principios fundamentales: la distribución del poder, la responsabilidad, la facilidad de acceso y la igualdad de oportunidades. | UN | ويقوم عمله على أساس مبادئ رئيسية أربعة هي: تداول السلطة والمساءلة، وسهولة التواصل، وتكافؤ الفرص. |
Esa posición se basa en tres principios fundamentales. | UN | ويترتب على هذا النهج ثلاثة مبادئ رئيسية. |
En ese documento se proponen diez principios clave y se recomiendan prácticas y procedimientos para las medidas que se adopten en los planos nacional y local. | UN | وتقترح الخطة عشرة مبادئ رئيسية مع أفضل الممارسات والإجراءات لتكون دليلا للجهود الوطنية والمحلية. |
El Código para la industria publicitaria de la Advertising Standards Authority incluye diversos principios básicos, como por ejemplo: | UN | وتشمل مدونة هيئة معايير الإعلان للعاملين في مجال الإعلان مبادئ رئيسية من قبيل ما يلي: |
La política práctica del Departamento de educación se basa en cuatro principios esenciales: | UN | تطبق إدارة التعليم سياسة عامة تستند إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: |
La labor del Comité se guiaba por cuatro grandes principios: i) el principio de la no discriminación; ii) el principio del interés del niño; iii) el derecho a la vida, al desarrollo y a la supervivencia; y iv) el respeto del parecer del niño. | UN | وثمة أربعة مبادئ رئيسية توجه أعمال اللجنة، هي: `1` مبدأ عدم التمييز؛ `2`ومبدأ مصالح الطفل الفضلى؛ `3` والحق في الحياة والنمو والبقاء؛ `4` واحترام آراء الطفل. |
A continuación figura una lista provisional de ocho principios fundamentales basada en dichos códigos. | UN | وترد أدناه قائمة مؤقتة تشمل ثمانية مبادئ رئيسية وُضعت بناء على مدونتي الممارسات المذكورتين أعلاه. |
153. Además, cabe señalar que el sistema escolar italiano se basa en tres principios fundamentales: | UN | ٣٥١- وفضلاً عن ذلك، يمكن القول بأن الهيكل المدرسي اﻹيطالي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية: |
Los progresos alcanzados en la incorporación de preocupaciones ambientales en las operaciones a favor de los refugiados se basaron en los cuatro principios fundamentales siguientes: integración de las preocupaciones ambientales en la programación; mejor prevenir que curar; rentabilidad; participación local. | UN | استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية. |
Se refirió a cuatro principios fundamentales para su funcionamiento: independencia y autonomía, posibilidad de acceso a un amplio mandato y recursos apropiados. | UN | وتطرق إلى أربعة مبادئ رئيسية لضمان تشغيلها وهي: الاستقلالية والتسيير الذاتي، وسهولة الوصول، والولاية واسعة القاعدة، والموارد الملائمة. |
En el proyecto se determinan las necesidades esenciales y 10 principios fundamentales para desarrollar una sociedad de la información equitativa, sobre la base de la necesidad de velar por lo siguiente: | UN | ويحدد المشروع المتطلبات الأساسية و 10 مبادئ رئيسية لإقامة مجتمع معلومات يكون منصفا، وذلك استنادا إلى ضرورة كفالة ما يلي: |
Los dos conceptos de buen gobierno y de derechos humanos se fortalecían mutuamente y tenían en común muchos principios fundamentales, a saber, participación, rendición de cuentas, transparencia y responsabilidad. | UN | ومفهوما الحكم السديد وحقوق الإنسان يدعم كل منهما الآخر، ويتقاسمان مبادئ رئيسية عديدة، هي المشاركة والمساءلة والشفافية والمسؤولية. |
Se señalaron en particular tres principios fundamentales cuya importancia es decisiva para que la cooperación para el desarrollo produzca resultados apreciables y duraderos: el control nacional, la participación y la rendición de cuentas: | UN | وقد أشير إلى ثلاثة مبادئ رئيسية باعتبارها مبادئ ذات أهمية حيوية بالنسبة للتعاون الإنمائي وتعطي نتائج ملموسة ودائمة وهذه المبادئ هي: الملكية الوطنية والمشاركة والمساءلة: |
En ella se prevé el establecimiento de escuelas estatales basadas en los principios fundamentales de la independencia, la responsabilidad, la diversidad y la libertad de opción para los estudiantes. | UN | وتنطوي هذه المبادرة على إنشاء مدارس حكومية استنادا إلى مبادئ رئيسية هي الاستقلال، والمساءلة، والتنوع، وحرية الاختيار للطلبة. |
En el Marco se definen los principios fundamentales que deben tenerse en cuenta, los elementos esenciales que deben tomarse en consideración para lograr soluciones duraderas y los criterios para determinar el grado en que se haya logrado una solución de esa índole. | UN | ويحدد إطار العمل مبادئ رئيسية لأخذها في الاعتبار؛ وعناصر محورية للنظر فيها لتحقيق الحلول الدائمة؛ ومعايير أساسية لتحديد مدى تحقق الحلول الدائمة. |
Pero un equipo que aceptó el reto adoptó 3 principios clave. | TED | لكن فريق واحد من الذين قبلوا التحدي اعتمدوا على ثلاثة مبادئ رئيسية. |
Estos acuerdos se basan en seis principios clave, sobre los que se construyen actualmente las relaciones entre las organizaciones y el Estado: autonomía e independencia, diálogo, calidad, continuidad, transparencia y diversidad. | UN | وتقوم الاتفاقات على ستة مبادئ رئيسية تستند إليها حالياً العلاقات بين المنظمات والدولة، وهذه المبادئ هي الحكم الذاتي والاستقلال، والحوار، والنوعية، والاستمرار، والشفافية، والتنوع. |
principios básicos de la buena gestión de los asuntos públicos que consideramos fundamentales para buen liderazgo. | UN | مبادئ رئيسية للحكم الرشيد نعتبرها أساسية للقيادة الرشيدة |
Hace poco, el Banco ha iniciado un programa de progreso social, fundado en tres principios esenciales: la instrucción, la cohesión y la transparencia. | UN | وذكرت أن البنك شرع مؤخرا في تنفيذ برنامج للتقدم الاجتماعي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الشمول والتماسك والشفافية. |
Esta atención se articula en torno a tres grandes principios, que son el respeto absoluto de las personas, independientemente de su nacionalidad u origen, la utilización estrictamente necesaria y proporcionada de la fuerza y la protección de las personas detenidas y el respeto de su dignidad. | UN | ويتمحور هذا الاهتمام حول ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الاحترام المطلق للأشخاص، أياً كانت جنسيتهم أو أصلهم، واستخدام القوة في حدود الضرورة فقط وبشكل يتناسب معها، وحماية الأشخاص الموقوفين واحترام كرامتهم. |
Los Estados Miembros expresaron su agradecimiento por los trabajos realizados para elaborar un documento orgánico de doctrina. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لما أُنجز من عمل من أجل إعداد وثيقة مبادئ رئيسية. |
Al así hacerlo, la Asamblea General consideró que la Comisión proporcionaría el marco en el que se elaborarían acuerdos que consagrarían principios claves relativos a la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | والجمعية، بقيامها بذلك، حسبت أن اللجنة توفر إطارا لوضع اتفاقات تشمل مبادئ رئيسية تتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
El Sr. Rojas (Chile) sobre todo hace referencia al aspecto operacional; en lo que respecta al sistema financiero internacional y el desarrollo, Chile piensa que el Consenso de Monterrey se apoya en tres principios capitales. | UN | 23 - السيد روجاس (شيلي): قال إنه يود أن يتحدث عن الجانب التشغيلي، وأنه بالنسبة للنظام المالي الدولي والتنمية، يُلاحظ أن شيلي ترى أن اتفاق آراء مونتيري يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية. |
Se considera que los tres principios rectores de la cultura, la equidad y la participación son fundamentales para lograr la integración social. | UN | وتعتبر المبادئ التوجيهية الثلاثة وهي الثقافة واﻹنصاف والمشاركة مبادئ رئيسية لتحقيق التكامل الاجتماعي. |