ويكيبيديا

    "مبادئ رئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principios fundamentales
        
    • principios clave
        
    • principios básicos
        
    • principios esenciales
        
    • grandes principios
        
    • orgánico de doctrina
        
    • principios claves
        
    • principios capitales
        
    • principios rectores
        
    En este sentido, el Iraq quiere hacer hincapié en cuatro principios fundamentales: UN ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي:
    Su funcionamiento se basa en cuatro principios fundamentales: la distribución del poder, la responsabilidad, la facilidad de acceso y la igualdad de oportunidades. UN ويقوم عمله على أساس مبادئ رئيسية أربعة هي: تداول السلطة والمساءلة، وسهولة التواصل، وتكافؤ الفرص.
    Esa posición se basa en tres principios fundamentales. UN ويترتب على هذا النهج ثلاثة مبادئ رئيسية.
    En ese documento se proponen diez principios clave y se recomiendan prácticas y procedimientos para las medidas que se adopten en los planos nacional y local. UN وتقترح الخطة عشرة مبادئ رئيسية مع أفضل الممارسات والإجراءات لتكون دليلا للجهود الوطنية والمحلية.
    El Código para la industria publicitaria de la Advertising Standards Authority incluye diversos principios básicos, como por ejemplo: UN وتشمل مدونة هيئة معايير الإعلان للعاملين في مجال الإعلان مبادئ رئيسية من قبيل ما يلي:
    La política práctica del Departamento de educación se basa en cuatro principios esenciales: UN تطبق إدارة التعليم سياسة عامة تستند إلى أربعة مبادئ رئيسية هي:
    La labor del Comité se guiaba por cuatro grandes principios: i) el principio de la no discriminación; ii) el principio del interés del niño; iii) el derecho a la vida, al desarrollo y a la supervivencia; y iv) el respeto del parecer del niño. UN وثمة أربعة مبادئ رئيسية توجه أعمال اللجنة، هي: `1` مبدأ عدم التمييز؛ `2`ومبدأ مصالح الطفل الفضلى؛ `3` والحق في الحياة والنمو والبقاء؛ `4` واحترام آراء الطفل.
    A continuación figura una lista provisional de ocho principios fundamentales basada en dichos códigos. UN وترد أدناه قائمة مؤقتة تشمل ثمانية مبادئ رئيسية وُضعت بناء على مدونتي الممارسات المذكورتين أعلاه.
    153. Además, cabe señalar que el sistema escolar italiano se basa en tres principios fundamentales: UN ٣٥١- وفضلاً عن ذلك، يمكن القول بأن الهيكل المدرسي اﻹيطالي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية:
    Los progresos alcanzados en la incorporación de preocupaciones ambientales en las operaciones a favor de los refugiados se basaron en los cuatro principios fundamentales siguientes: integración de las preocupaciones ambientales en la programación; mejor prevenir que curar; rentabilidad; participación local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    Se refirió a cuatro principios fundamentales para su funcionamiento: independencia y autonomía, posibilidad de acceso a un amplio mandato y recursos apropiados. UN وتطرق إلى أربعة مبادئ رئيسية لضمان تشغيلها وهي: الاستقلالية والتسيير الذاتي، وسهولة الوصول، والولاية واسعة القاعدة، والموارد الملائمة.
    En el proyecto se determinan las necesidades esenciales y 10 principios fundamentales para desarrollar una sociedad de la información equitativa, sobre la base de la necesidad de velar por lo siguiente: UN ويحدد المشروع المتطلبات الأساسية و 10 مبادئ رئيسية لإقامة مجتمع معلومات يكون منصفا، وذلك استنادا إلى ضرورة كفالة ما يلي:
    Los dos conceptos de buen gobierno y de derechos humanos se fortalecían mutuamente y tenían en común muchos principios fundamentales, a saber, participación, rendición de cuentas, transparencia y responsabilidad. UN ومفهوما الحكم السديد وحقوق الإنسان يدعم كل منهما الآخر، ويتقاسمان مبادئ رئيسية عديدة، هي المشاركة والمساءلة والشفافية والمسؤولية.
    Se señalaron en particular tres principios fundamentales cuya importancia es decisiva para que la cooperación para el desarrollo produzca resultados apreciables y duraderos: el control nacional, la participación y la rendición de cuentas: UN وقد أشير إلى ثلاثة مبادئ رئيسية باعتبارها مبادئ ذات أهمية حيوية بالنسبة للتعاون الإنمائي وتعطي نتائج ملموسة ودائمة وهذه المبادئ هي: الملكية الوطنية والمشاركة والمساءلة:
    En ella se prevé el establecimiento de escuelas estatales basadas en los principios fundamentales de la independencia, la responsabilidad, la diversidad y la libertad de opción para los estudiantes. UN وتنطوي هذه المبادرة على إنشاء مدارس حكومية استنادا إلى مبادئ رئيسية هي الاستقلال، والمساءلة، والتنوع، وحرية الاختيار للطلبة.
    En el Marco se definen los principios fundamentales que deben tenerse en cuenta, los elementos esenciales que deben tomarse en consideración para lograr soluciones duraderas y los criterios para determinar el grado en que se haya logrado una solución de esa índole. UN ويحدد إطار العمل مبادئ رئيسية لأخذها في الاعتبار؛ وعناصر محورية للنظر فيها لتحقيق الحلول الدائمة؛ ومعايير أساسية لتحديد مدى تحقق الحلول الدائمة.
    Pero un equipo que aceptó el reto adoptó 3 principios clave. TED لكن فريق واحد من الذين قبلوا التحدي اعتمدوا على ثلاثة مبادئ رئيسية.
    Estos acuerdos se basan en seis principios clave, sobre los que se construyen actualmente las relaciones entre las organizaciones y el Estado: autonomía e independencia, diálogo, calidad, continuidad, transparencia y diversidad. UN وتقوم الاتفاقات على ستة مبادئ رئيسية تستند إليها حالياً العلاقات بين المنظمات والدولة، وهذه المبادئ هي الحكم الذاتي والاستقلال، والحوار، والنوعية، والاستمرار، والشفافية، والتنوع.
    principios básicos de la buena gestión de los asuntos públicos que consideramos fundamentales para buen liderazgo. UN مبادئ رئيسية للحكم الرشيد نعتبرها أساسية للقيادة الرشيدة
    Hace poco, el Banco ha iniciado un programa de progreso social, fundado en tres principios esenciales: la instrucción, la cohesión y la transparencia. UN وذكرت أن البنك شرع مؤخرا في تنفيذ برنامج للتقدم الاجتماعي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الشمول والتماسك والشفافية.
    Esta atención se articula en torno a tres grandes principios, que son el respeto absoluto de las personas, independientemente de su nacionalidad u origen, la utilización estrictamente necesaria y proporcionada de la fuerza y la protección de las personas detenidas y el respeto de su dignidad. UN ويتمحور هذا الاهتمام حول ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الاحترام المطلق للأشخاص، أياً كانت جنسيتهم أو أصلهم، واستخدام القوة في حدود الضرورة فقط وبشكل يتناسب معها، وحماية الأشخاص الموقوفين واحترام كرامتهم.
    Los Estados Miembros expresaron su agradecimiento por los trabajos realizados para elaborar un documento orgánico de doctrina. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لما أُنجز من عمل من أجل إعداد وثيقة مبادئ رئيسية.
    Al así hacerlo, la Asamblea General consideró que la Comisión proporcionaría el marco en el que se elaborarían acuerdos que consagrarían principios claves relativos a la utilización del espacio ultraterrestre. UN والجمعية، بقيامها بذلك، حسبت أن اللجنة توفر إطارا لوضع اتفاقات تشمل مبادئ رئيسية تتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    El Sr. Rojas (Chile) sobre todo hace referencia al aspecto operacional; en lo que respecta al sistema financiero internacional y el desarrollo, Chile piensa que el Consenso de Monterrey se apoya en tres principios capitales. UN 23 - السيد روجاس (شيلي): قال إنه يود أن يتحدث عن الجانب التشغيلي، وأنه بالنسبة للنظام المالي الدولي والتنمية، يُلاحظ أن شيلي ترى أن اتفاق آراء مونتيري يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية.
    Se considera que los tres principios rectores de la cultura, la equidad y la participación son fundamentales para lograr la integración social. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية الثلاثة وهي الثقافة واﻹنصاف والمشاركة مبادئ رئيسية لتحقيق التكامل الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد