ويكيبيديا

    "مبادئ سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios del estado de derecho
        
    • los principios del imperio de la ley
        
    • el estado de derecho
        
    • los principios del imperio del derecho
        
    • principio de la primacía del derecho
        
    Se dijo que era importante que las respuestas de la justicia penal respetaran los principios del estado de derecho. UN وذكرت أهمية توافق تدابير التصدي في إطار العدالة الجنائية على النحو الواجب مع مبادئ سيادة القانون.
    19. Refiriéndose a la legislación antiterrorista, el Gobierno reiteró que se observaban los principios del estado de derecho. UN 19- وفي إشارة إلى قانون مكافحة الإرهاب، كررت الحكومة قولها إن مبادئ سيادة القانون تُراعى.
    Se ha introducido en la Constitución una disposición destinada a proteger los principios del estado de derecho y la independencia del poder judicial; y UN إدخال حكم دستوري لحماية مبادئ سيادة القانون والاستقلال القضائي؛
    De lo anterior se desprende que la Organización en sí debe regirse internamente por los principios del imperio de la ley. UN ويترتب على ذلك أن المنظمة ذاتها يجب أن تحكمها داخليا مبادئ سيادة القانون.
    Por lo tanto, los órganos judiciales chinos juzgaron a Guo Quan según la ley, lo cual demuestra que China respeta el estado de derecho. UN ولذلك حاكمت الهيئات القضائية الصينية غوو تسوان بموجب القانون وهو ما يظهر أن الصين تتبع مبادئ سيادة القانون.
    Reafirmando su total determinación en lo que se refiere al respeto de los principios del estado de derecho, que comprenden la democracia, la unidad nacional, el pluralismo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها الكامل على ضمان احترام مبادئ سيادة القانون التي تشمل الديمقراطية، والوحدة الوطنية، والتعددية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Suiza espera que se pueda crear un Estado palestino independiente, viable, democrático y respetuoso de los principios del estado de derecho y de la buena gestión de los asuntos públicos. UN وتذكِّر سويسرا برغبتها الصادقة في أن تشهد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على الدوام، دولة تحترم مبادئ سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Al final del año el país se enfrentaba a múltiples problemas, dificultades y retos de gran magnitud en lo referente al mantenimiento de los principios del estado de derecho, al respeto de los derechos humanos y a la observancia del derecho internacional humanitario. UN ففي أواخر ذلك العام، كان البلد يواجه كثيراً من المشاكل والمصاعب والتحديات الجسام في صون مبادئ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    La consolidación de los principios del estado de derecho, el rechazo a la opresión y la hegemonía, el respeto de los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, constituyen el meollo de la misión de nuestra Organización, y todos los Estados Miembros deben procurar respetar esos principios. UN إن ترسيخ احترام مبادئ سيادة القانون ورفض الظلم والهيمنة واحترام حقوق الإنسان، خاصة الحق في التنمية، هو واجب هذه المنظمة ونهجها الذي يجب أن تؤكد عليه الدول الأعضاء كافة.
    Actualmente se presta más atención a la asistencia prestada para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo de plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Es por ello que fomenta un entorno democrático basado en los principios del estado de derecho, la transparencia, la rendición de cuentas, el buen gobierno y la participación de la población, así como el cumplimiento de las leyes sobre la base de la igualdad, la justicia, la imparcialidad y la aplicación de normas universalmente aceptadas. UN وتقوم الحكومة بتهيئة بيئة ديمقراطية تستند إلى مبادئ سيادة القانون والشفافية والمساءلة والحكومة الرشيدة والمشاركة العامة، وإلى إنفاذ القوانين على أساس المساواة والعدل والبر والقواعد المقبولة عالميا.
    Algunos también se refirieron a los esfuerzos realizados por Camboya para superar el legado de su trágico pasado y construir la democracia en torno a los principios del estado de derecho y la buena gobernanza. UN كما لاحظ البعض جهود كمبوديا للتغلب على تركة ماضيها المأساوي ولترسيخ الديمقراطية المبنية على مبادئ سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Con este telón de fondo, el Gobierno de Rwanda ha iniciado un programa de reconstrucción fomentando los principios del estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y el logro de la unidad nacional y la reconciliación. UN ومن هذا المنطلق، شرعت حكومة رواندا في برنامج لإعادة بناء نفسها بتعزيز مبادئ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتحقيق الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Lo que corresponde ahora es encontrar la mejor forma de asegurar que se rindan cuentas con arreglo a los principios del estado de derecho, las garantías procesales, y la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف المتحدث أن المهمة الراهنة هي التعرف على أفضل وسيلة لكفالة المساءلة على أساس مبادئ سيادة القانون وأصول المحاكمات وعلى نحو يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Si las Naciones Unidas se propone aplicar con transparencia los principios del estado de derecho debe, indefectiblemente, reestructurar y reformular su estructura y normativa, para que prevalezca la igualdad jurídica de todos los Estados. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعتزم تطبيق مبادئ سيادة القانون بشفافية، فيجب عليها حتماً إعادة هيكلة هياكلها وأنظمتها وإعادة صياغتها، وذلك لتسود المساواة القانونية بين جميع الدول.
    Kenya reconoce la supremacía de la ley y, desde hace mucho tiempo, reconoce también la importancia de asegurar que las instituciones de gobernanza observen los principios del estado de derecho. UN 16 - وتسلم كينيا بعلوية القانون، وهي سلمت منذ مدة طويلة بأهمية كفالة أن تحترم مؤسسات الحكم مبادئ سيادة القانون.
    Los enjuiciamiento penales por abusos sistemáticos respetan los principios del imperio de la ley y de la igualdad, según lo cuales nadie está por encima de la ley. UN وتدعم الادعاءات الجنائية بشأن الانتهاكات المنهجية مبادئ سيادة القانون والمساواة التي بموجبها لا يكون أحد فوق القانون.
    Reafirmando su adhesión a los principios del imperio de la ley, que comprenden la democracia, el pluralismo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون التي تشمل الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando su adhesión a los principios del imperio de la ley, que comprenden la democracia, el pluralismo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون التي تشمل الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Funcionarios de este país subrayaron la importancia de completar todos los procedimientos necesarios de conformidad con el estado de derecho antes de concretar las extradiciones. UN وشدد المسؤولون الغانيون على أهمية إتمام جميع الإجراءات الضرورية وفق مبادئ سيادة القانون قبل التسليم.
    Muchas de las actuales dificultades económicas y sociales del país muestran la necesidad de acelerar las reformas económicas y crear instituciones democráticas basadas en los principios del imperio del derecho. UN وكثير من المصاعب الاقتصادية والاجتماعية الحالية في البلد يؤكد ضرورة التعجيل باﻹصلاحات الاقتصادية وبناء مؤسسات ديمقراطية تقوم على مبادئ سيادة القانون.
    Nuestro objetivo estratégico consiste en establecer un orden mundial justo y democrático que se cimiente en el principio de la primacía del derecho internacional, el respeto mutuo de los intereses de cada cual y la garantía de iguales condiciones de seguridad para todos los Estados. UN ويتمثل هدفنا في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي، تتجسد في جوهره مبادئ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد