Teniendo en cuenta los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que destacan el compromiso de la Ummah islámica con la consolidación de la paz y la seguridad internacionales, | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الاسلامي، التي تؤكد التزام اﻷمة الاسلامية بتدعيم السلم واﻷمن الدوليين، |
El embargo es además contrario a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, a las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos y a la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. | UN | كما ينتهك الحظر مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، وقرارات ومقررات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وإعلان حق التنمية. |
Se observó además que ello garantizaría el respeto de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشير كذلك إلى أن هذا النظر سيكفل احترام مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
La propia preservación, en la esfera de lo posible, de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas fue un éxito en sí mismo. | UN | لقد كان الحفاظ على مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة - بقدر اﻹمكان - إنجازا في حد ذاته. |
i) Los objetivos fundamentales de un tratado sobre el comercio de armas deben ser promover los principios y propósitos de la Carta, y prevenir, combatir y erradicar la transferencia, la producción y la intermediación ilícitas de armas convencionales; | UN | ' 1` ينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمعاهدة في تعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومنع عمليات النقل غير المشروع والإنتاج غير المشروع للأسلحة التقليدية والسمسرة غير المشروعة فيها، ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
Es de importancia fundamental que el resultado de nuestros esfuerzos concuerde estrictamente con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تتفق نتيجة جهودنا على نحو صارم مع مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, en la que se hace hincapié en las metas y el destino comunes de las personas pertenecientes a la comunidad islámica, | UN | إذ نؤكد على مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على الهدف والمصير المشترك لشعوب الأمة الإسلامية، |
Basándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ ينطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Basándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Basándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
Recordando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), en los que se apela a la promoción de la solidaridad y la fraternidad islámicas entre los Estados Miembros; | UN | إذ يستذكر مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية إلى تعزيز التضامن والأخوة الإسلامية بين الدول الأعضاء، |
Basándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Basándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | إذ ينطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los dos Pactos fundamentales relativos a los derechos humanos se han convertido en normas universales. | UN | وقد أصبحت مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والعهدين اﻷساسيين الخاصين بحقوق الانسان معايير عالمية. |
Al trabajar en pro de la plena realización de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, África, conjuntamente con el resto de la comunidad internacional, trabajará implacablemente con una energía y decisión renovadas para que el Consejo de Seguridad sea realmente un órgano mundial. | UN | وفي السعي لتحقيق مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، ستبذل أفريقيا، مع بقية المجتمع الدولي بنشاط وتصميم متجددين جهودا لا تكل حتى يصبح مجلس اﻷمن كيانا عالميا حقيقيا. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera que el Consejo de Seguridad condene la declaración del Primer Ministro de Albania, que es contraria a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, socava la estabilidad de la región y tiene su origen en la idea de crear una Gran Albania. | UN | وتتوقع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن أن يدين بيان رئيس وزراء ألبانيا الذي يتنافى مع مبادئ وأهداف ميثاق الامم المتحدة، ويقوض استقرار المنطقة ويعزز فكرة إنشاء ألبانيا الكبرى. |
El Comité manifestó su determinación de encontrar una solución general y duradera a la situación de Somalia, así como su respeto a la integridad soberana de Somalia, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Unión Africana. | UN | - أكدت اللجنة التنفيذية التزاماتها نحو إيجاد تسوية شاملة ودائمة بشأن الوضع في الصومال واحترامها لسيادة ووحدة الصومال بما يتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Comité manifestó su determinación de encontrar una solución general y duradera a la situación de Somalia, así como su respeto a la integridad soberana de Somalia, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Unión Africana. | UN | - أكدت اللجنة التنفيذية التزاماتها نحو إيجاد تسوية شاملة ودائمة بشأن الوضع في الصومال واحترامها لسيادة ووحدة الصومال بما يتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
a) Reafirmen el compromiso de abstenerse del uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra manera que sea incompatible con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )أ( إعادة تأكيد الالتزام بالامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة من الدول، أو بأي وسيلة أخرى لا تتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة؛ ـ |
La situación de Gibraltar es de naturaleza colonial y, por lo tanto, incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والحالة السائدة في جبل طارق ذات طابع استعماري، ومن ثم فإنها لا تتفق مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Los Estados miembros de la ASEAN trabajarán para promover resultados que sean compatibles con los propósitos y principios de la Carta de la ASEAN. | UN | لذلك تعمل الدول الأعضاء في الرابطة لتشجيع التوصل إلى نتائج تتماشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الرابطة. |
Kuwait fue guiado por Su Alteza el Jeque Jaber en su avance hacia la cooperación con todos los países para conservar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الكويت، بقيادة حضرة صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح، ستواصل مسيرة الخير والعطاء والتعاون مع الجميع لتعزيز وتكريس مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |