A lo largo de 2004, el Gobierno siguió aplicando sus iniciativas de reforma de la gestión financiera y los objetivos estratégicos del plan. | UN | وخلال عام 2004، استمرت الحكومة في تنفيذ مبادراتها المتعلقة بإصلاح الإدارة المالية والأهداف الاستراتيجية للخطة. |
Se prevé dar formación y apoyo a otros 12 lugares de destino en sus iniciativas de colaboración en materia de adquisiciones. | UN | ومن المتوقع أن يجري تدريب ودعم 12 مركز عمل آخر في مبادراتها المتعلقة بالشراء التعاوني؛ |
La WIDE podía utilizarse para dar a conocer las capacidades de los países más importantes y las experiencias exitosas de sus iniciativas de CTPD. | UN | ويمكن استغلال شبكة المعلومات من أجل التنمية على نحو مفيد وذلك للإعلان عن قدرات البلدان المحورية والتجارب الناجحة في مبادراتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La WIDE podía utilizarse para dar a conocer las capacidades de los países más importantes y las experiencias exitosas de sus iniciativas de CTPD. | UN | ويمكن استغلال شبكة المعلومات من أجل التنمية على نحو مفيد وذلك للإعلان عن قدرات البلدان المحورية والتجارب الناجحة في مبادراتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Las organizaciones deberían coordinar sus iniciativas de deslocalización, incluida la preparación de los estudios de viabilidad y compartir su experiencia, a fin de aplicar un criterio coherente. | UN | وينبغي للمنظمات تنسيق مبادراتها المتعلقة بالنقل إلى الخارج، بما في ذلك إعداد حالات تجارية وتقاسم الخبرات، بغية اتباع نهج متساوق ومتماسك. |
Las organizaciones deberían coordinar sus iniciativas de deslocalización, incluida la preparación de los estudios de viabilidad y compartir su experiencia, a fin de aplicar un criterio coherente. | UN | وينبغي للمنظمات تنسيق مبادراتها المتعلقة بالنقل إلى الخارج، بما في ذلك إعداد حالات تجارية وتقاسم الخبرات، بغية اتباع نهج متساوق ومتماسك. |
Pese a tales dificultades, varias instituciones parecen haber incluido la acidificación de los océanos dentro de los ámbitos en que se concentran sus iniciativas de creación de capacidad. | UN | 118 - ورغم هذه الصعوبات، يبدو أن العديد من المؤسسات قد أضافت تحمض المحيطات إلى مجموعة المجالات التي تركز عليها مبادراتها المتعلقة ببناء القدرات. |
La reconstrucción de esa sensación de justicia ha allanado el camino para superar los acontecimientos de 1994, y el Tribunal ha ayudado a garantizar que esos acontecimientos no se olviden jamás, merced a sus iniciativas de difusión y creación de capacidad. | UN | وأدت إعادة خلق الإحساس بالعدالة إلى تمهيد الطريق أمام تجاوز أحداث عام 1994، وقد ساعدت المحكمة في كفالة عدم نسيان تلك الأحداث أبدا من خلال مبادراتها المتعلقة بالتوعية وبناء القدرات. |
Se alentó además a que se movilizaran recursos públicos y privados para incorporar las cuestiones de discapacidad en el desarrollo a todos los niveles y se reforzara la cooperación internacional, y se alentó a las entidades del sector privado a que incorporaran las cuestiones de discapacidad en sus iniciativas de responsabilidad social empresarial. | UN | وشجعت الوثيقة أيضاً على تعبئة الموارد من القطاعين العام والخاص من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية على جميع المستويات، وعلى تعزيز التعاون الدولي، كما شجعت كيانات القطاع الخاص على إدماج منظور الإعاقة في مبادراتها المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية. |
Muchos Estados donantes pusieron de relieve las actividades emprendidas para institucionalizar estrategias de incorporación de la discapacidad en el marco de sus iniciativas de cooperación para el desarrollo después de 2015. | UN | ١6 - سلطت دول مانحة كثيرة الضوء على الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الاستراتيجيات الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في مبادراتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Resultado 1.3. Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía son los temas de sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. | UN | النتيجة 1-3: زيادة انخراط منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
Resultado 1.3. Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía son los temas de sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. | UN | النتيجة 1-3: زيادة انخراط منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
Resultado 1.3. Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y los temas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía se tratan en sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. | UN | النتيجة 1-3: زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
d) Alentamos a los países en desarrollo a movilizarse y a gestionar y evaluar sus iniciativas de cooperación internacional para el beneficio de otros países en desarrollo; | UN | (د) نشجع البلدان النامية على حشد مبادراتها المتعلقة بالتعاون الدولي وعلى إدارتها وتقييمها بما يعود بالنفع على البلدان النامية الأخرى. |
Resultado 1.3. Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y los temas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía se tratan en sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. | UN | النتيجة 1-3: زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y los temas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía se tratan en sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. | UN | 1-3 زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف. |
RESULTADO 1.3: Las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad científica del Norte y el Sur tienen un interés cada vez mayor en los procesos de la Convención, y los temas de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía se tratan en sus iniciativas de promoción, sensibilización y educación. | UN | زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف |
Diversos otros departamentos han financiado también sus iniciativas sobre género mediante fondos de donantes y no con cargo a sus propias asignaciones presupuestarias. | UN | وقد قامت عدة وزارات أخرى أيضا بتمويل مبادراتها المتعلقة بالجنسين من خلال تمويل المانحين بدلا من اعتمادات الميزانية الخاصة بكل منها. |
:: La Declaración y Plan de Acción de las Cumbres Mundiales de Autoridades Locales, que sientan el marco para que las autoridades locales lleven a la práctica sus iniciativas en materia de sociedad de la información en la escala local, en relación con los planes y prioridades nacionales e internacionales; | UN | :: الإعلان وخطة العمل الصادران عن مؤتمري القمة العالميين للسلطات المحلية، واللذان يقدمان الإطار للسلطات المحلية لكي تنفذ مبادراتها المتعلقة بمجتمع المعلومات على المستويات المحلية من حيث علاقتها بالخطط والأولويات القطرية والدولية؛ |
Este derecho entraña necesariamente el derecho de los pueblos indígenas a emprender sus propias iniciativas para extraer los recursos de sus territorios si así lo desean. | UN | وينطوي هذا الحق بالضرورة على حق الشعوب الأصلية في تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد داخل أقاليمها إن اختارت ذلك. |
46. Como resultado de la nota de orientación del Secretario General sobre el enfoque de la justicia de menores en las Naciones Unidas, publicada en septiembre de 2008, las entidades de la Organización deben ahora tener en cuenta a los menores en sus iniciativas referentes al estado de derecho. | UN | 46- على إثر المذكرة التوجيهية بشأن نهج الأمم المتحدة بشأن توفير العدالة للأطفال، الصادرة عن الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2008، أصبح مطلوبا من كيانات الأمم المتحدة حاليا أن تراعي الأطفال في مبادراتها المتعلقة بسيادة القانون. |
Se informa de que el Gobierno de Guam ha economizado unos 700.000 dólares por período de pago como resultado de sus primeras iniciativas, en las que participaron unos 400 empleados del gobierno local17. | UN | وأفادت التقارير أن حكومة غوام حققت وفورات قدرها 000 700 دولار في كل من فترات دفع الأجور نتيجة مبادراتها المتعلقة " بالتسريح المبكر " التي أفاد منها ما يقارب 400 موظف حكومي محلي(17). |