Ellos han cumplido una importante labor a través de sus iniciativas y esfuerzos de coordinación. | UN | لقد جعلوا من الممكن تحقيق إنجازات هامة من خلال مبادراتهم وجهودهم لكفالة التنسيق. |
Aliento a los Jefes de Estado de la región a que prosigan sus iniciativas para restablecer el proceso de paz. | UN | وإني أشجع رؤساء الدول في المنطقة على مواصلة مبادراتهم لتنشيط عملية السلام. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales participantes facilitaron información sobre sus iniciativas, campañas y proyectos. | UN | وقدم ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركون معلومات عن مبادراتهم وحملاتهم ومشاريعهم. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para alentar a todos los aliados regionales a continuar con sus iniciativas hacia una mejor cooperación regional en todas las esferas. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتشجيع الشركاء الإقليميين على الاستمرار في مبادراتهم لتحسين التعاون الإقليمي في جميع الميادين. |
El resultado de sus iniciativas no es un hecho consumado, y sabemos que no se proyectaría de esa forma. | UN | ولا تعتبر نتيجة مبادراتهم أمراً واقعاً، ونعلم أنها لن تحمل هذا المحمل. |
Supongo que esta crisis está enseñando a la humanidad que ahora necesitan escucharnos y apoyar a los pueblos indígenas directamente, apoyar sus iniciativas directamente. | TED | أظن أن هذه الأزمة تُعلِّم البشرية بأن الآن يجب عليكم الاستماع لنا ودعم السكان الأصليين مباشرة، لدعم مبادراتهم مباشرة. |
Debe participar plenamente en todos los aspectos de la vida para aprovechar sus iniciativas y su creatividad en la configuración de un futuro mejor y un mundo más próspero y pacífico. | UN | فيجب إشراك الناس إشراكا تاما في جميع أوجه الحياة لكي تتسنى الاستفادة من مبادراتهم وقدراتهم اﻹبداعية في رسم مستقبل أفضل وعالم مسالم ومزدهر. |
19. Las actividades de la UNESCO en este terreno estarán encaminadas a fortalecer la capacidad endógena de las poblaciones autóctonas, mediante un apoyo activo a sus iniciativas. | UN | ٩١- ويستهدف نشاط اليونسكو في هذا الميدان تعزيز القدرات الذاتية للسكان اﻷصليين من خلال مساندة مبادراتهم على نحو نشط. |
El sistema de las Naciones Unidas debería alentar a los inversionistas a que tengan en cuenta solamente los criterios de seguridad y rentabilidad financiera en sus iniciativas de producción de bienes y servicios. | UN | فينبغي أن تشجع منظومة اﻷمم المتحدة المستثمرين على ألا يأخذوا في اعتبارهم إلا معياري اﻷمن والربحية في مبادراتهم المتعلقة بإنتاج السلح والخدمات. |
Es necesario contar con programas efectivos y participativos de supervisión y seguimiento, y la industria debería dar más difusión a la información relativa a sus iniciativas voluntarias en forma más completa. | UN | وثمة حاجة إلى برامج فعالة للرصد والمتابعة يشارك فيها أصحاب المصالح، وينبغي لقطاع الصناعة أن ينشر بشكل أفضل وأكمل المعلومات عن مبادراتهم الطوعية. |
Es necesario contar con programas efectivos y participativos de supervisión y seguimiento, y la industria debería dar más difusión a la información relativa a sus iniciativas voluntarias en forma más completa. | UN | وثمة حاجة إلى برامج فعالة للرصد والمتابعة يشارك فيها أصحاب المصالح، وينبغي لقطاع الصناعة أن ينشر بشكل أفضل وأكمل المعلومات عن مبادراتهم الطوعية. |
Se ha informado a todos los que han recibido fondos de que al final de sus proyectos se exigirá una evaluación de la repercusión de sus iniciativas. | UN | ٣١ - وقد أبلِغ جميع المستفيدين بالمنح بأنه سيُطلب منهم في نهاية ما يقومون به من مشاريع تقديم تقييم ﻷثر مبادراتهم. |
Por lo tanto, incumbe a los parlamentarios demostrar que sus iniciativas son específicas y que no tratan de reemplazar la política exterior de las administraciones gubernamentales, sino más bien de complementarla y fortalecerla. | UN | وبالتالي، يكفي أن يبيﱢن البرلمانيون ببساطة، كيف أن مبادراتهم خاصة بهم، وكيف أنها تستكمل وتعزز السياسات الخارجية لﻹدارات الحكومية، بدلا من أن تحل محلها. |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
La delegación del Comité recomendó a los representantes de las ONG que basaran sus iniciativas en el derecho internacional, en particular en el Cuarto Convenio de Ginebra, así como en las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وأوصى وفد اللجنة ممثلي المنظمات غير الحكومية بتأسيس مبادراتهم على القانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة وعلى قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
La delegación del Comité recomendó a los representantes que basaran sus iniciativas en el derecho internacional, como indicaba la opinión consultiva, en particular en el Cuarto Convenio de Ginebra y en las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وأوصى وفد اللجنة هؤلاء الممثلين بتأسيس مبادراتهم على القانون الدولي، وفقا لما ورد في الفتوى، ولا سيما في اتفاقية جنيف الرابعة، وعلى قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Durante la capacitación, el Foro de participantes invita a cuatro representantes procedentes de distintos sectores a que presenten al grupo en general sus iniciativas y estrategias para el desarrollo y la gestión de recursos. | UN | وقـدم منتدى المشاركين الدعـوة أثناء التدريب إلى أربعة من ممثلي الشعوب الأصلية، يعملون في قطاعات مختلفة، كـي يطرحـوا مبادراتهم واستراتيجياتهم بشأن التنمية وإدارة الموارد على مجموعة أكبر. |
Los participantes tuvieron oportunidad, no sólo de aprender de los demás, sino también de presentar algunas de sus propias iniciativas de reforma. | UN | وأتيحت للمشاركين الفرصة ليس للتعلم من الآخرين فحسب، بل كذلك لتقديم بعض مبادراتهم الإصلاحية الخاصة. |
Las efectuaban individuos aislados, grupos de personas o incluso autoridades locales sin ninguna orden, pero cuyos actos no daban lugar a ninguna reacción concreta del Estado Parte. | UN | فقد نفّذها أشخاص بمفردهم، أو مجموعات من الأفراد، بل حتى سلطات محلية دون تفويض، بيد أن مبادراتهم لم تثر أي رد فعل يذكر من جانب الدولة الطرف. |