ويكيبيديا

    "مبادرات أخرى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras iniciativas en
        
    • nuevas iniciativas en
        
    • otras iniciativas de
        
    • puesto en marcha iniciativas encaminadas a
        
    Con la asistencia del Fondo, otras iniciativas en materia de movilidad en sillas de ruedas se están poniendo en práctica actualmente en el Ecuador y Guyana. UN وتجري حاليا في إكوادور وغيانا مبادرات أخرى في مجال التحرك على عجلات، وهي مبادرات يساهم الصندوق في تمويلها.
    En los próximos años Sudáfrica promoverá esas y otras iniciativas en el seno de la Organización de la Unidad Africana. UN وقالت في ختام كلمتها إن بلدها سوف يسعى في السنوات المقبلة لتحقيق ذلك ويسعى لتحقيق مبادرات أخرى في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    otras iniciativas en esa misma dirección, adoptadas por gobiernos y organizaciones no gubernamentales en las esferas política y también práctica, se intensifican y amplían actualmente a escala mundial. UN وثمة مبادرات أخرى في الاتجاه ذاته، تتخذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية في الميدانين السياسي والعملي على السواء. هذه المبادرات آخذة في الزيادة والتوسع على نطاق عالمي.
    Se prevé celebrar consultas con periodistas para analizar nuevas iniciativas en esa esfera. UN ومن المزمع أن تتخذ مبادرات أخرى في هذا الميدان بالتشاور مع الصحفيين.
    Las Copresidentas recomiendan que se emprendan nuevas iniciativas en otras regiones, en parte a fin de que el Comité Permanente pueda entender mejor los progresos alcanzados y los retos que se plantean en la aplicación de la Convención. UN وتوصي الرئيستان المتشاركتان باتخاذ مبادرات أخرى في الأقاليم الأخرى وذلك جزئياً من أجل اكتساب اللجنة الدائمة فهماً أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ.
    :: Mantiene contactos con otras iniciativas de las Naciones Unidas a fin de sincronizar las actividades. UN :: يتولى التنسيق مع مبادرات أخرى في الأمم المتحدة بهدف المواءمة بين الأنشطة
    Con excepción de la labor relativa a la seguridad y las redes de TIC y del estudio de la JJE sobre los planes de continuidad de las operaciones para operaciones financieras, no se habían puesto en marcha iniciativas encaminadas a institucionalizar la cooperación entre organismos. UN فباستثناء العمل الذي تقوم به شبكات الأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما قام به مجلس الرؤساء التنفيذيين من دراسة استقصائية لخطط استمرارية تصريف الأعمال فيما يخص العمليات المالية، لم تتخذ أيّ مبادرات أخرى في سبيل إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين الوكالات.
    Esa moratoria, que ha servido de modelo para África, ha permitido que surgieran otras iniciativas en otras de sus regiones, particularmente en África meridional y el Cuerno de África. UN وهذا الوقف الطوعي غدا مثالا يُقتدى به في أفريقيا، وأتاح نشوء مبادرات أخرى في مناطق دون إقليمية أخرى، وخاصة في أفريقيا الجنوبية والقرن الأفريقي.
    Hay pocas probabilidades de que los Estados Miembros o la Secretaría pongan en marcha otras iniciativas en el futuro previsible. UN ويكاد الاحتمال يكون معدوما على ما يبدو في أن تُستهلّ مبادرات أخرى في المستقبل المنظور سواء من جانب الدول الأعضاء أو من جانب الأمانة.
    Además, la Comisión Consultiva ha recomendado que la Asamblea examine algunas otras iniciativas en sesión plenaria, y los Estados Unidos esperan que la Asamblea las debata rápidamente. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية قد أوصت أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في عدة مبادرات أخرى في جلسات عامة، وأن الولايات المتحدة تتطلع إلى أن تناقش الجمعية العامة هذه المبادرات بسرعة.
    11. Están en marcha otras iniciativas en el contexto de la reestructuración de la Secretaría y el establecimiento de un sistema transparente y eficaz de rendición de cuentas y responsabilidad, pertinentes para el esfuerzo global por mejorar la supervisión y coordinación dentro de la Organización. UN ١١ - ويجري إعداد مبادرات أخرى في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة وإنشاء نظام شفاف وفعال للمسؤولية يناسب الجهود العامة المبذولة لتعزيز المراقبة والتنسيق داخل المنظمة.
    264. De conformidad con los términos de la ley, la Región Administrativa Especial de Macao debe promover la enseñanza obligatoria, y las instituciones sociales y las personas pueden promover otras iniciativas en la esfera de la educación. UN ٤٦٢- ويجب على منطقة مكاو اﻹدارية الخاصة أن تشجع على التعليم اﻹلزامي؛ ووفقاً لهذا القانون، يجوز للمؤسسات الاجتماعية واﻷشخاص أن يشجعوا على اتخاذ مبادرات أخرى في مجال التعليم.
    B. otras iniciativas en la esfera del empleo UN مبادرات أخرى في مجال العمالة
    El Gobierno ha propiciado otras iniciativas en esferas como el perfeccionamiento de los recursos humanos, que implican la participación de los agentes de la sociedad civil en la formulación de programas y políticas de desarrollo, la expansión del sector de la microempresa y la creación de un fondo social de inversión con la asistencia del Banco Mundial. UN واتخذت الحكومة مبادرات أخرى في مجالات مثل التنمية البشرية، وأشركت جهات فاعلة من المجتمع المدني في سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية، موسعة نطاق قطاع المؤسسات الصغيرة وإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي بمساعدة البنك الدولي.
    Se están elaborando otras iniciativas en esta esfera (en el artículo 11 se proporcionan más detalles). UN ويجري اتخاذ مبادرات أخرى في هذا المجال )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر المادة ١١(.
    A fin de optimizar los recursos disponibles a nivel nacional, regional e internacional y garantizar un esfuerzo coordinado, como el que exhortó a realizar la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, debería encomendarse al PNUFID que, en consulta con la Junta, elaborara un calendario de reuniones u otras iniciativas en la esfera de los precursores. UN وبغية استغلال الموارد المتاحة استغلالا أمثل على الأصعدة الوطنية والاقليمية والدولية. وضمان تنسيق الجهود، على النحو الذي دعت اليه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، ينبغي أن تسند الى اليوندسيب، بالتشاور مع الهيئة، مهمة وضع جدول زمني لاجتماعات أو مبادرات أخرى في ميدان السلائف.
    Las Copresidentas recomiendan que se emprendan nuevas iniciativas en otras regiones, en parte a fin de que el Comité Permanente pueda entender mejor los progresos alcanzados y los retos que se plantean en la aplicación de la Convención. UN وتوصي الرئيستان المتشاركتان باتخاذ مبادرات أخرى في الأقاليم الأخرى وذلك جزئياً من أجل اكتساب اللجنة الدائمة فهماً أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ.
    Tomando en cuenta las directrices y recomendaciones sobre el desarme regional aprobadas durante el período de sesiones de 1993 por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, la Unión Europea aguarda con interés nuevas iniciativas en materia de medidas de fomento de la confianza y desarme regionales. UN والاتحاد اﻷوروبي إذ يضع في اعتباره المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح اﻹقليمي التي اعتمدت في دورة عام ١٩٩٣ لهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، فإنه يتطلع إلى تقديم مبادرات أخرى في ميدان نزع السلاح اﻹقليمي وبناء الثقة.
    7. Reafirmamos nuestro compromiso de reforzar la cooperación bilateral y multilateral y de tomar nuevas iniciativas en este sentido, con la asistencia del Centro de Prevención Internacional del Delito y en coordinación con éste; UN 7 - نعرب من جديد عن التزامنا بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف واتخاذ مبادرات أخرى في هذا المنحى بمساعدة من مركز منع الجريمة الدولية؛
    5.1. ¿Qué otras iniciativas de política podrían contribuir más eficazmente a que haya mayor igualdad entre el hombre y la mujer? UN ٥-١ - هل هناك مبادرات أخرى في السياسة العامة يمكنها أن تسهم بشدة في زيادة المساواة بين المرأة والرجل؟
    Con excepción de la labor relativa a la seguridad y las redes de TIC y del estudio de la JJE sobre los planes de continuidad de las operaciones para operaciones financieras, no se habían puesto en marcha iniciativas encaminadas a institucionalizar la cooperación entre organismos. UN فباستثناء العمل الذي تقوم به شبكات الأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما قام به مجلس الرؤساء التنفيذيين من دراسة استقصائية لخطط استمرارية تصريف الأعمال فيما يخص العمليات المالية، لم تتخذ أيّ مبادرات أخرى في سبيل إضفاء طابع مؤسسي على التعاون بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد