Mi delegación desea exhortar a todos los Estados amantes de la paz a que apoyen todas las iniciativas de paz en el Oriente Medio. | UN | ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط. |
Con ese ánimo Argelia respalda las iniciativas de paz en curso para lograr una solución justa y duradera de la cuestión, respetando los principios constitucionales que el pueblo de Bosnia y Herzegovina se propone elegir libremente. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف، تؤيد الجزائر كل مبادرات السلام الجارية والهادفة إلى الوصول إلى حل عادل ودائم لهذه القضية في ظل احترام المبادئ الدستورية التي سيختارها الشعب البوسني بكل حرية. |
En Somalia las iniciativas de paz patrocinadas por varios gobiernos encaminadas a conseguir la reconciliación nacional todavía no han dado los frutos esperados. | UN | وفي الصومال لم تؤت مبادرات السلام التي رعتها حكومات مختلفة لتحقيق المصالحة الوطنية ثمارها المرجوّة بعد. |
La actual escalada de violencia demuestra que, para que puedan dar fruto, las iniciativas de paz deben basarse en el derecho internacional. | UN | ويبيِّن التصعيد الحالي للعنف أن مبادرات السلام يجب أن تقوم على اساس القانون الدولي حتى تؤتتي ثمارها. |
La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad adquirida por medio de las iniciativas de paz y de democratización se ven obstaculizadas por la proliferación de estas armas. | UN | وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة. |
En África una vez más esperamos fervientemente que se alcance el éxito en las iniciativas de paz en Burundi y en la República Democrática del Congo. | UN | ويراودنا في أفريقيا أيضا أمل كبير في نجاح مبادرات السلام في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se concreta en la Constitución del Líbano, así como en las iniciativas de paz aprobadas en marzo de 2002, en la Cumbre de Beirut. | UN | وهو مؤكد أيضا في دستور لبنان، وكذلك في مبادرات السلام المعتمدة في عام 2002 بمؤتمر قمة بيروت. |
También se destacó la importancia de garantizar la participación de mujeres indígenas en las iniciativas de paz y los procesos de negociación. | UN | وسلط الضوء أيضاً على أهمية ضمان مشاركة النساء الأصليات في مبادرات السلام والمفاوضات. |
Mi delegación encomia el apoyo brindado por las Naciones Unidas a las iniciativas de paz de la Unión Africana en el continente. | UN | ويشيد وفدي بالأمم المتحدة على دعمها لجهود مبادرات السلام التابعة للإتحاد الأفريقي في القارة. |
Por ejemplo, las misiones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz siguen ampliando las iniciativas de paz en nuestra región. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت بعثات حفظ وبناء السلام تعزز مبادرات السلام في منطقتنا. |
las iniciativas de paz y seguridad han sufrido muchas transformaciones recientemente en beneficio de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن مبادرات السلام والأمن قد تعرضت مؤخرا لمراجعات عديدة لصالح عمليات حفظ السلام. |
Bosnia y Herzegovina apoya todas las iniciativas de paz y las actividades de prevención de conflictos. | UN | وتؤيد البوسنة والهرسك جميع مبادرات السلام وأنشطة منع نشوب الصراعات. |
La India se congratula del acuerdo alcanzado recientemente en Dar es Salam, que pone de relieve la importancia de las iniciativas de paz regionales y subregionales. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالإتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً في دار السلام وهو اتفاق يبرز أهمية مبادرات السلام الإقليمية والإقليمية الفرعية. |
Al mismo tiempo, reconocemos la importancia de las iniciativas de paz árabes que deben contribuir al fomento de la confianza en la región. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أهمية مبادرات السلام العربية التي تسهم في بناء الثقة في المنطقة. |
Por lo tanto, el Comité respaldará todas las iniciativas de paz cuyo objetivo principal sea alcanzar la solución biestatal. | UN | وستدعم اللجنة، بناء على ذلك، جميع مبادرات السلام التي يكون هدفها الرئيسي التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
Ante esta incapacidad del Consejo, las iniciativas de paz aparecen y desaparecen sin consecuencias significativas. | UN | وبالنظر إلى ذلك العجز من جانب المجلس، تظهر مبادرات السلام وتختفي دون أن يكون لها أي أثر معين. |
:: Lograr que las mujeres participen más en la negociación y aplicación de acuerdos de paz, incluso adoptando medidas encaminadas a apoyar las iniciativas de paz emprendidas por grupos de mujeres locales; | UN | :: إشراك المزيد من النساء في عمليتي التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام التي تتخذها مجموعات النساء المحلية؛ |
Por lo tanto, el Comité respaldará todas las iniciativas de paz cuyo objetivo principal sea alcanzar la solución biestatal. | UN | وستدعم اللجنة، بالتالي، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين. |
las iniciativas de paz han permitido el retorno a la legalidad de 17 de los 18 principales grupos insurgentes armados. | UN | وقد أفضت مبادرات السلام التي قدّمت إلى عودة 17 من أصل 18 جماعة من الجماعات المسلحة الرئيسية إلى إطار الشرعية. |
Quisiera hablar de una serie de iniciativas de paz propuestas recientemente por el Presidente de Georgia. | UN | واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز عددا من مبادرات السلام التي اقترحها مؤخرا رئيس جورجيا. |
Durante el período que abarca este informe, el Centro Regional participó activamente en las iniciativas para la paz y el desarme en la región de Asia y el Pacífico y les prestó apoyo. | UN | 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المركز الإقليمي بنشاط في مبادرات السلام ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وقدم دعمه لها. |
Por tanto, apoyamos firmemente las iniciativas de paz de la OUA, en particular el proceso de paz de Mwanza y la iniciativa de paz de Arusha, encaminadas a garantizar la seguridad y la democracia para todo el pueblo de Burundi. | UN | ولذلك نؤيد بقوة مبادرات السلام التي طرحتها منظمة الوحدة اﻷفريقية، خصوصا عملية موانزا للسلام ومبادرة أروشا للسلام اللتان تستهدفان ضمان اﻷمـن والديمقراطية لجميع المواطنين في بوروندي. |
Los miembros del Consejo respaldaron las recientes iniciativas de paz que complementaban las gestiones de las Naciones Unidas para que se entablara un diálogo entre las partes afganas. | UN | وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية. |