Las organizaciones de agricultores también han tomado la iniciativa en iniciativas voluntarias a nivel comunitario. | UN | كما قامت منظمات الزراع بقيادة مبادرات طوعية ومجتمعية. |
Mayor número de empresas y sectores que participan en iniciativas voluntarias internacionales para promover el desarrollo sostenible. | UN | زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Se ha de involucrar al sector privado en el avance hacia esas metas y hay que alentarlo para que contribuya más mediante iniciativas voluntarias diversificadas. | UN | ويجب إشراك القطاع الخاص في تحقيق هذه الأهداف وتشجيعه على تقديم مساهمات أكبر عن طريق مبادرات طوعية متنوعة. |
Se introducen en todos los países actividades voluntarias de administración de los productos. | UN | أن يتم تقديم مبادرات طوعية للرقابة على المنتجات في جميع البلدان. |
:: Elaborar un marco claro para suscitar iniciativas voluntarias en el sector privado dando reconocimiento a las medidas voluntarias encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; | UN | :: وضع إطار واضح يحفز على مبادرات طوعية من القطاع الخاص عن طريق منح القروض للأعمال الطوعية الرامية إلى الحد من انبعاثات الاحتباس الحراري؛ |
Se alienta a la industria a mejorar su desempeño social y ambiental mediante iniciativas voluntarias, en particular, mediante el establecimiento de sistemas de ordenación ambiental, códigos de conducta, la emisión de certificados y la publicación de informes sobre cuestiones ambientales y sociales. | UN | وتشجع الصناعة على تحسين أدائها الاجتماعي والبيئي من خلال اتخاذ مبادرات طوعية تشمل نظم إدارة البيئة ومدونات قواعد السلوك ومنح الشهادات والإبلاغ العام عن القضايا البيئية والاجتماعية. |
iniciativas voluntarias como ese Pacto pueden ayudar a crear consenso y pueden servir de incentivo para que las empresas privadas mejoren su comportamiento en lo tocante a los derechos humanos. | UN | وقد تساعد مبادرات طوعية مثل الميثاق العالمي على بناء توافق في الآراء، كما أنها قد تكون بمثابة حوافز للشركات الخاصة لتحسين أدائها من حيث مراعاة حقوق الإنسان. |
Los grupos de trabajo de Marruecos son iniciativas voluntarias dirigidas por países que, en colaboración con otros asociados, se comprometen a desarrollar actividades a nivel nacional sobre SCP. | UN | وأفرقة مهام مراكش تمثل مبادرات طوعية تقودها البلدان التي تلتزم، بالتعاون المشترك مع شركاء آخرين بالأنشطة المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني. |
Todas ellas son iniciativas voluntarias que hacen hincapié en la adhesión a una serie de principios comunes de conducta empresarial, entre ellos la presentación periódica de informes, la divulgación de información o la certificación internacional. | UN | وكل هذه المبادرات مبادرات طوعية تُؤكد الالتزام بالمبادئ المشتركة لسلوك الشركات، بما في ذلك تقديم تقارير منتظمة، والكشف عن المعلومات، أو الحصول على شهادة دولية. |
Muchas empresas mineras invierten en iniciativas voluntarias para promover el desarrollo de los países y las comunidades en que realizan sus actividades. | UN | 23 - ويطلق العديد من شركات التعدين مبادرات طوعية لتعزيز التنمية في البلدان والمناطق التي تنشط فيها. |
Los representantes de la industria opinaron que demostraban una gran dedicación a mejorar su actuación desde el punto de vista del medio ambiente con iniciativas voluntarias como el programa de solicitud responsable de la industria química en muchos países, así como con iniciativas basadas en el concepto del mejoramiento continuo. | UN | ٨ - وارتأى ممثلو الصناعة أنهم قد أبدوا التزاما قويا بتحسين اﻷداء في مجال البيئة عن طريق مبادرات طوعية من قبيل برنامج " الرعاية المسؤولة " الذي تضطلع به صناعة الكيماويات في كثير من البلدان، فضلا عن المبادرات القائمة على مفهوم التحسين المستمر. |
En la misma sesión, la Comisión convino en que las asociaciones de colaboración, que son iniciativas voluntarias emprendidas por las partes interesadas, incluidos los gobiernos, organizaciones intergubernamentales, el sector privado y las ONG, deben ser nuevas y añadir un valor concreto al proceso de ejecución. | UN | 21 - وفي الدورة نفسها، اتفقت اللجنة على وجوب أن تكون الشراكات التي تمثل مبادرات طوعية من جانب أصحاب المصالح، بمن فيهم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، شراكات جديدة تضيف قيمة ملموسة لعملية التنفيذ. |
62. En lo que algunos consideran un intento de evitar que se adopten medidas jurídicamente vinculantes para obligar a las empresas a rendir cuentas, el sector privado promueve con creciente frecuencia iniciativas voluntarias para fomentar el civismo empresarial. | UN | 62- ويلجأ القطاع الخاص بصورة متزايدة إلى اتخاذ مبادرات طوعية لتعزيز الشعور بمواطنة الشركات، ويعتبر البعض ذلك محاولة للحيلولة دون اتخاذ تدابير ملزمة قانوناً لمساءلة الشركات. |
4. En el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y de la aplicación de sus recomendaciones, las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible son iniciativas voluntarias emprendidas por múltiples interesados que pueden contribuir al logro del desarrollo sostenible. | UN | 4- والشراكات من أجل التنمية المستدامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعته مبادرات طوعية يتعدد أصحاب المصلحة فيها ويمكنها الإسهام في التنمية المستدامة. |
d) Adoptar iniciativas voluntarias para alentar el uso de tecnologías ecológicamente racionales y hacer cumplir las normas de emisión; | UN | (د) مبادرات طوعية لتشجيع استخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا، مع إنفاذ الامتثال لمعايير الانبعاث؛ |
Las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible son iniciativas voluntarias emprendidas por múltiples interesados que están vinculadas específicamente al cumplimiento de los compromisos enunciados en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. | UN | إن الشراكات من أجل التنمية المستدامة هي مبادرات طوعية يتعدد فيها أصحاب المصلحة وتتصل بوجه خاص بتنفيذ الالتزامات المبينة في خطة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التنفيذ، وجدول أعمال القرن 21 أو برنامج مواصلة تنفيذ القرن 21 أو كليهما. |
Al tratar de alcanzar esos objetivos, la supervisión debe... estudiar la posibilidad de armonización a nivel nacional y regional mediante iniciativas voluntarias. | UN | لدى مناشدة تلك الأهداف، يجب القيام في إطار الإشراف ... باستكشاف إمكانية التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي عن طريق مبادرات طوعية. |
Se introducen en todos los países actividades voluntarias de administración de los productos. | UN | الصناعة (كروبلايف إنترناشيونال) تقديم مبادرات طوعية للرقابة على المنتجات في جميع البلدان. |
Se introducen en todos los países actividades voluntarias de administración de los productos. | UN | الصناعة (كروبلايف إنترناشيونال) تقديم مبادرات طوعية للرقابة على المنتجات في جميع البلدان. |
Se introducen en todos los países actividades voluntarias de administración de los productos. | UN | الصناعة (كروبلايف إنترناشيونال) تقديم مبادرات طوعية للرقابة على المنتجات في جميع البلدان. |
Las iniciativas en curso, como el Proceso de Marrakech, son de carácter voluntario. | UN | 74 - والمبادرات القائمة، مثل عملية مراكش، هي مبادرات طوعية. |
En los últimos años, se ha avanzado a medida que diversas empresas y asociaciones industriales han adoptado nuevas políticas y se han tomado iniciativas facultativas con la participación de múltiples interesados, como las que se discutieron en la consulta. | UN | وقد أحرز تقدم في السنوات الأخيرة، إذ اعتمدت فرادى الشركات والرابطات الصناعية سياسات جديدة، واتخِذت مبادرات طوعية متعددة الجهات صاحبة المصلحة كتلك التي تناقش في المشاورة. |