Las organizaciones de las Naciones Unidas se esfuerzan cada vez más para abordar sobre el terreno las cuestiones indígenas a través de iniciativas interinstitucionales. | UN | وتبذل منظمات الأمم المتحدة جهودا متزايدة في الميدان بغية معالجة قضايا الشعوب الأصلية من خلال اتخاذ مبادرات مشتركة بين الوكالات. |
Las orientaciones de este componente de programa provienen de diversas fuentes, incluidas las conferencias intergubernamentales, las iniciativas interinstitucionales lideradas por las Naciones Unidas, y las iniciativas del Grupo de los 77. | UN | ويستمدّ هذا المكوِّن البرنامجي توجُّهاته من عدّة مصادر، منها المؤتمرات الحكومية الدولية أو ما تقوده الأمم المتحدة من مبادرات مشتركة بين الوكالات أو مبادرات مجموعة الـ77. |
Cerca de la tercera parte de los países organizaron iniciativas interinstitucionales sobre servicios sociales básicos y una cuarta parte realizó actividades sobre las cuestiones de género y la mujer. | UN | وشرع نحو ثلث عدد البلدان في مبادرات مشتركة بين الوكالات في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبدأ ربع هذه البلدان أنشطة في المسائل المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس. |
Es preciso abordar más eficazmente la situación de los grupos destinatarios clave, haciendo uso de criterios multisectoriales e iniciativas interinstitucionales. | UN | ويتعين معالجة حالة الفئات الرئيسية المستهدفة بطريقة أكثر فعالية باتباع نهج متعددة القطاعات والشروع في مبادرات مشتركة بين الوكالات. |
Confirmó que el acuerdo a nivel de servicios había sido firmado por las organizaciones y que las cuestiones que estaban pendientes eran iniciativas interinstitucionales complejas que requerirían más trabajo de lo que se había previsto originalmente. | UN | وأكد بأن المنظمات قد وقعت بالفعل على اتفاق مستوى الخدمة وأن البنود المعلقة المتبقية هي بنود معقدة تنطوي على مبادرات مشتركة بين الوكالات وتتطلب بذل المزيد من الجهود أكثر مما كان متوخى لها أصلا. |
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos. | UN | وستتيح نتائج هذا المشروع، عن طريق أنشطة منفذة في مناطق تجريبية، زيادة استحداث مبادرات مشتركة بين الوكالات ومبادرات عبر إقليمية للتصدي لمشكلة القمامة البحرية ذات البعد العالمي. |
Varias iniciativas interinstitucionales han logrado avances en esa dirección. | UN | 32 - وتحرز عدة مبادرات مشتركة بين الوكالات تقدما في هذا الخصوص. |
Varias iniciativas interinstitucionales destacadas han resultado cruciales para mejorar la cooperación y la colaboración en cuestiones concretas, y han dado lugar a un apoyo más coordinado de las actividades nacionales. | UN | 56 - وقد اتسمت عدة مبادرات مشتركة بين الوكالات بأهمية أساسية في تعزيز التعاون والتآزر بشأن مسائل معينة، وأدت إلى دعم أفضل تنسيقا للمبادرات الوطنية. |
El PNUD presta apoyo a iniciativas interinstitucionales para la prevención de crisis y a la coordinación de tareas de recuperación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 51 - يدعم البرنامج الإنمائي مبادرات مشتركة بين الوكالات لمنع الأزمات، وكذلك لتنسيق جهود الانتعاش في أعقابها المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
34. La UNODC ha participado en varias iniciativas interinstitucionales sobre las armas de fuego y coopera con las organizaciones y entidades pertinentes con objeto de reforzar las alianzas y promover y apoyar el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | 34- شارك المكتب في عدّة مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن الأسلحة النارية، كما أنه يتعاون مع المنظمات المعنية وهيئاتها بهدف تعزيز الشراكات وترويج بروتوكول الأسلحة النارية ودعمه. |
La función de la UNCTAD en cuanto coordinadora del Grupo interinstitucional también permite iniciativas interinstitucionales de movilización de recursos en el ámbito del comercio y la capacidad productiva en la medida en que los donantes están dispuestos a financiar operaciones de múltiples donantes y múltiples organismos. | UN | ويتيح دور الأونكتاد كمنسق للمجموعة المشتركة بين الوكالات أيضاً تنفيذ مبادرات مشتركة بين الوكالات من أجل تعبئة الموارد في مجال التجارة والقدرات الإنتاجية، ما دامت الجهات المانحة مستعدة لتمويل العمليات متعددة المانحين ومتعددة الوكالات. |
b) Dar seguimiento al capítulo 34 del Programa 21, mediante iniciativas interinstitucionales de fomento de la capacidad para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | )ب( متابعة الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢ باتخاذ مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن بناء القدرات اللازمة لنقل تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
En el curso de 1997, el PNUD ha seguido colaborando con la secretaría del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDS) y con otros copatrocinadores para dar respuesta a los efectos que la epidemia ha tenido sobre el desarrollo, y ha contribuido a la labor de numerosas iniciativas interinstitucionales. | UN | ٤٧ - واصل البرنامج طوال عام ١٩٩٧، بالتعاون مع أمانة برنامج اﻷمم المتحدة المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، ومع رعاة البرنامج اﻵخرين، العمل على التصدي لﻵثار اﻹنمائية للوباء وأسهم في اﻷعمال الجارية في إطار عدة مبادرات مشتركة بين الوكالات. |
En el curso de 1997, el PNUD ha seguido colaborando con la secretaría del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDS) y con otros copatrocinadores para dar respuesta a los efectos que la epidemia ha tenido sobre el desarrollo, y ha contribuido a la labor de numerosas iniciativas interinstitucionales. | UN | ٤٧ - واصل البرنامج طوال عام ١٩٩٧، بالتعاون مع أمانة برنامج اﻷمم المتحدة المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، ومع رعاة البرنامج اﻵخرين، العمل على التصدي لﻵثار اﻹنمائية للوباء وأسهم في اﻷعمال الجارية في إطار عدة مبادرات مشتركة بين الوكالات. |
Las funciones y responsabilidades de esos expertos en servicios comunes incluyen impartir capacitación, orientación y asesoramiento técnico; contribuir al desarrollo y aplicación de instrumentos generales del programa de servicios comunes y velar por que se establezcan o promuevan iniciativas interinstitucionales de servicios comunes en todos los países de sus regiones respectivas. | UN | وتتضمن مهام خبراء الخدمات المشتركة وواجباتهم توفير التدريب والتوجيه والمشورة التقنية؛ والإسهام في تطوير وتنفيذ أدوات لبرنامج الخدمات المشتركة بصفة عامة، وكفالة اتخاذ مبادرات مشتركة بين الوكالات للخدمات المشتركة و/أو النهوض بها في جميع البلدان التي تدخل ضمن مناطقها. |
63. La UNODC ha participado en varias iniciativas interinstitucionales sobre las armas de fuego y sigue cooperando con las organizaciones y entidades pertinentes con objeto de reforzar las alianzas y promover el Protocolo sobre armas de fuego, de preconizar la adopción de enfoques más integrados para las cuestiones relativas al control de las armas de fuego. | UN | 63- شارك المكتبُ في عدّة مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن الأسلحة النارية، كما أنه يواصل التعاون مع المنظمات والهيئات المعنية بهدف تعزيز الشراكات وترويج بروتوكول الأسلحة النارية والدعوة إلى إتّّباع نهوج تتّسم بقدر أكبر من التكامل حيال مسائل مراقبة الأسلحة النارية. |
El ACNUR también participó en iniciativas interinstitucionales y en la Agenda Transformativa, iniciativa de reforma humanitaria destinada a reforzar la eficacia y la eficiencia de la acción humanitaria conjunta en las emergencias complejas y a gran escala. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في مبادرات مشتركة بين الوكالات وفي " الخطة التحويلية " ، وهي مبادرة إصلاحية بشأن العمل الإنساني تسعى إلى زيادة تعزيز فعالية العمل الإنساني المشترك وكفاءته في حالات الطوارئ المعقدة والواسعة النطاق. |
69. La UNODC participó en varias iniciativas interinstitucionales sobre las armas de fuego y sigue cooperando con las organizaciones y entidades pertinentes con objeto de reforzar las alianzas, promover el Protocolo sobre Armas de Fuego y preconizar la adopción de enfoques más integrados para las cuestiones relativas al control de las armas de fuego. | UN | 69- شارك المكتب في عدَّة مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن الأسلحة النارية، وهو يواصل التعاون مع المنظمات والهيئات ذات الصلة بهدف تعزيز الشراكات، والترويج لبروتوكول الأسلحة النارية، والدعوة إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء المسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية. |
Durante sus misiones oficiales, también realizó reuniones informativas con funcionarios regionales y nacionales del ACNUDH, el PNUD, el ACNUR y el UNICEF, y ahora se propone intensificar el diálogo con esas entidades del sistema de las Naciones Unidas en el contexto tanto de iniciativas interinstitucionales más amplias como de sus visitas a los países. | UN | كما عقدت أثناء بعثتيها الرسميتين جلسات إعلامية مع الموظفين المحليين والإقليميين التابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف، وتسعى الآن لتعزيز الحوار مع مثل هذه الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، سواء في سياق مبادرات مشتركة بين الوكالات أوسع نطاقاً أو في سياق الاضطلاع بزياراتها القطرية. |