Debemos promover iniciativas concretas para aliviar el grave problema, permitiendo que aquellos Estados superen los duros efectos que actualmente afrontan. | UN | وعلينا اﻵن أن نعد مبادرات ملموسة لتخفيف هذه المشكلة الخطيرة وللسماح لتلك الدول باجتياز اﻵثار القاسية التي تواجهها. |
Asimismo, la Oficina colabora con organismos de las Naciones Unidas y con distintos gobiernos en la elaboración y aplicación de iniciativas concretas contra la trata. | UN | وتعمل المفوضية أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة وفرادى الحكومات من أجل صوغ وتنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة الاتجار. |
Dentro de poco visitará la subregión una misión interinstitucional que evaluará y propondrá iniciativas concretas con ese fin. | UN | وقريبا ستقوم بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون الإقليمية لتقييم واقتراح مبادرات ملموسة لهذا الغرض. |
El objeto de ese proceso de examen y evaluación era concebir iniciativas concretas para la aplicación ulterior del Programa de Hábitat. | UN | والغرض من عملية الاستعراض والتقييم هو إقامة مبادرات ملموسة لزيادة تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En este contexto, nos alienta ver que se está tomando mayor conciencia de este problema alarmante, lo que se refleja en las numerosas medidas concretas que se han adoptado. | UN | وفي هذا السياق، يبعث على ارتياحنا تنامي الوعي بهذه المسألة المثيرة للفزع، على نحو ما ورد في عدة مبادرات ملموسة. |
El segundo tipo de resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería incluir una serie de asociaciones centradas en iniciativas concretas y específicas para fortalecer la ejecución del Programa 21. | UN | سوف تشمل الفئة الثانية من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة طائفة عريضة من الشراكات التي تركز على مبادرات ملموسة ومحددة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Las redes sobre la mujer y la paz creadas en la primera etapa han puesto en marcha iniciativas concretas para aplicar la resolución 1325. | UN | وقد أطلقت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في المرحلة الأولى مبادرات ملموسة لتنفيذ القرار 1325. |
Se han emprendido iniciativas concretas con el Banco Mundial sobre el objetivo 3 de los objetivos de desarrollo del Milenio y la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة. |
Del mismo modo, hemos emprendido iniciativas concretas para promover el desarrollo económico en la región. | UN | وعلى نفس المنوال، اتخذنا مبادرات ملموسة لتشجيع التنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Se han emprendido iniciativas concretas con el Banco Mundial sobre el Objetivo 3 de los objetivos de desarrollo del Milenio y la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة. |
Ha llegado el momento de adoptar iniciativas concretas para paliar su sufrimiento. | UN | وقد حان الوقت لشن مبادرات ملموسة لتخفيف معاناتهم. |
Por lo que respecta al desarme, Europa desea proponer una dirección clara a partir de este año, presentando iniciativas concretas y realistas ante la Asamblea General de las Naciones Unidas: | UN | أما في ما يتعلق بنزع السلاح، فإن أوروبا قد شاءت، اعتبارا من هذا العام، اقتراح وجهة واضحة عبر تقديمها أثناء الجمعية العامة مبادرات ملموسة وواقعية هي: |
iniciativas concretas relacionadas con el mercado segregado por género y la igualdad de remuneración | UN | مبادرات ملموسة بشأن التفرقة الجنسانية في سوق العمل وبشأن الأجور المتساوية |
Por lo que respecta al desarme, Europa desea proponer una dirección clara a partir de este año, presentando iniciativas concretas y realistas ante la Asamblea General de las Naciones Unidas: | UN | أما في ما يتعلق بنزع السلاح، فإن أوروبا قد شاءت، اعتباراً من هذا العام، اقتراح وجهة واضحة عبر تقديمها أثناء الجمعية العامة مبادرات ملموسة وواقعية هي: |
Ya están haciendo una real diferencia al movilizar el apoyo internacional y fomentar iniciativas concretas para ampliar las oportunidades en todo el mundo. | UN | إنهم يحدثون بالفعل فرقا حقيقيا عن طريق حشد الدعم الدولي وقيادة مبادرات ملموسة لتوسيع نطاق الفرص عبر العالم. |
Hemos celebrado importantes debates y adoptado iniciativas concretas para aumentar la coherencia y la eficacia de nuestra participación. | UN | وعقدنا مناقشات مهمة، وهناك مبادرات ملموسة تجري بهدف تحسين اتساق مشاركتنا وفعاليتها. |
La ponencia abarcó información sobre las iniciativas concretas que había puesto en marcha la UNODC en colaboración con otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas. | UN | وتضمَّن العرض الإيضاحي معلومات عن مبادرات ملموسة اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة بالتعاون مع وكالات وإدارات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
El Fondo ha formulado diversas iniciativas concretas en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: | UN | ووُضعت عدة مبادرات ملموسة عن طريق الصندوق دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
iniciativas concretas relacionadas con el mercado de trabajo segregado por género y la igualdad de remuneración | UN | مبادرات ملموسة بشأن سوق العمل التي تميز بين الجنسين والمساواة في الأجور |
El Grupo observa también que, a pesar de haber señalado violaciones del embargo de diamantes en sus informes públicos desde 2006, las autoridades de Côte d’Ivoire no han logrado avances en la lucha contra el contrabando de diamantes, ni adoptado medidas concretas hasta la fecha. | UN | ويلاحظ الفريق أن السلطات الإيفوارية، رغم ما حدده الفريق من انتهاكات للحظر المفروض على الماس في تقاريره العامة منذ عام 2006، لم تحرز أي تقدم نحو مكافحة تهريب الماس، ولم تتخذ أي مبادرات ملموسة في هذا الصدد حتى الآن. |
23. Reconoce también la importancia de que la comunidad internacional realice esfuerzos coordinados para prestar asistencia y apoyo a los migrantes abandonados a su suerte en situaciones vulnerables, facilite el retorno voluntario a sus países de origen y coopere en ese sentido, cuando proceda, y pide que se pongan en marcha iniciativas prácticas y orientadas a la acción para detectar y subsanar deficiencias en materia de protección; | UN | " 23 - تسلم بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين يعانون أوضاعا هشة وتيسير عودتهم طوعا إلى بلدانهم الأصلية والتعاون، حسب الاقتضاء، على إنجاز ذلك، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات ملموسة ذات منحى عملي تهدف إلى تحديد الثغرات في مجال الحماية وسدها؛ |
In addition, concrete initiatives of inter-religious and intra-religious dialogue, especially at the grass-roots level, should be fostered and encouraged in order to bridge the divides along religious lines. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع اتخاذ مبادرات ملموسة لتعميق الحوار بين الأديان وبين أفراد الطائفة الدينية الواحدة، وخصوصاً على مستوى المجتمع المحلي، وتعزيز هذه المبادرات بغية رأب الصدع بين الأديان. |
La Red de Desarrollo de Noruega, un consorcio de organizaciones no gubernamentales noruegas, está planificando actividades concretas para promover el Año. | UN | وتعتزم الشبكة الإنمائية النرويجية، وهي اتحاد للمنظمات غير الحكومية النرويجية، اتخاذ مبادرات ملموسة للترويج للسنة. |