Hay iniciativas similares en marcha en África, América Latina, Europa y la Federación de Rusia. | UN | وقد أُطلِقت مبادرات مماثلة في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا والاتحاد الروسي. |
Se han llevado a cabo iniciativas similares en la enseñanza superior y en el entrenamiento de policías. | UN | كما نُفذت مبادرات مماثلة في مجال التعليم العالي وفي تدريب أفراد الشرطة. |
Se están celebrando conversaciones preliminares para iniciar iniciativas similares en otras regiones, incluida Asia. | UN | وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا. |
El Reino Unido apoya iniciativas análogas en Bangladesh, Tanzania, Malawi, la India, Sudáfrica y Nepal. | UN | وتدعم المملكة المتحدة مبادرات مماثلة في بنغلاديش وتنزانيا وملاوي والهند وجنوب أفريقيا ونيبال. |
Se están llevando adelante iniciativas semejantes en aldeas del sur de la India. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في قرى بجنوب الهند. |
Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
Turquía apoya también las iniciativas similares en el marco del Acuerdo de Wassenaar y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتؤيد تركيا أيضا اتخاذ مبادرات مماثلة في إطار اتفاق واسنار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Se prevé emprender iniciativas similares en el noreste de Somalia. | UN | ومن المعتزم اتخاذ مبادرات مماثلة في شمال شرق الصومال. |
La experiencia adquirida de esos proyectos podría aprovecharse para poner en marcha iniciativas similares en otros países. | UN | ويمكن استخدام الخبرة المكتسبة من هذه المشاريع لتنفيذ مبادرات مماثلة في بلدان أخرى. |
Se están poniendo en práctica iniciativas similares en los territorios indígenas de Colombia y entre los maasai, en Kenya. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في مناطق الشعوب الأصلية في كولومبيا، وفي أوساط الماساي في كينيا. |
Se están llevando a cabo iniciativas similares en varios estados. | UN | ويجري اتخاذ مبادرات مماثلة في عدة ولايات. |
Se propone promover iniciativas similares en otros ámbitos políticos. | UN | وستسعى إلى تشجيع تنفيذ مبادرات مماثلة في مجالات سياسية أخرى؛ |
Prueba de ello fue un proyecto experimental que se llevó a cabo con buenos resultados en la República Árabe Siria en 1993 para otorgar préstamos con garantía de grupos que alentó a adoptar iniciativas similares en otras zonas de operaciones en 1994. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، مشروع رائد ناجح في مجال منح القروض المضمونة جماعيا، في الجمهورية العربية السورية في عام ١٩٩٣، مما شجع مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى للعمليات عام ١٩٩٤. |
Cabe mencionar una mesa redonda sobre una producción menos contaminante que se celebró en Europa, ya que significa un paso adelante en la creación de ese tipo de red, deberían tomarse iniciativas similares en otras regiones. | UN | ويعد اجتماع المائدة المستديرة اﻷوروبي المعني باﻹنتاج اﻷكثر نظافة خطوة نحو إنشاء شبكة في أوروبا، وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى. |
A raíz del éxito del trabajo realizado en varios Estados de África por voluntarios de las Naciones Unidas portadores del VIH, se llevaron a cabo iniciativas similares en ocho países de Asia y el Caribe, a saber: Camboya, Cuba, Guyana, Haití, Jamaica, República Dominicana, Suriname y Trinidad y Tabago. | UN | وفي إثر العمل الناجح الذي اضطلع به متطوعو الأمم المتحدة لصالح المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عدة دول أفريقية، أجريت مبادرات مماثلة في ثمانية بلدان في آسيا ومنطقة البحر الكاريبي وهي: ترينيداد وتوباغو وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وسورينام وغيانا وكمبوديا وكوبا وهايتي. |
A este respecto, el orador destaca que los esfuerzos que se realizan para mejorar la gestión de los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz no serán fructíferos a menos que vayan acompañados de iniciativas similares en lo tocante a la gestión de los recursos humanos. | UN | وشدد في هذا السياق على أن الجهود المبذولة لتحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام لن تجدي إلا إذا صاحبتها مبادرات مماثلة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Se prevé que iniciativas análogas en el Ecuador y el Perú también han de producir una aceleración considerable de la producción de petróleo en esos países. | UN | وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة. |
El ACNUR procurará fomentar iniciativas análogas en otras partes del Cáucaso. | UN | وستسعى المفوضية إلى تعزيز مبادرات مماثلة في أماكن أخرى في القوقاز. |
Merece la pena dar a conocer esos dos folletos tan instructivos; podrían inspirar iniciativas análogas en otras regiones del mundo para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas de intolerancia conexas. | UN | فهذان الكتيبان المثريان للمعرفة جديران بالمطالعة؛ فمن الممكن أن يستنهضا، في مناطق أخرى من العالم، مبادرات مماثلة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
No existían iniciativas semejantes en la industria del petróleo. | UN | ولا توجد أية مبادرات مماثلة في صناعة النفط. |
Se emprenden iniciativas similares para las zonas de acogida de refugiados. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |