| Seguimos aplicando iniciativas nacionales y regionales contra la delincuencia con el propósito de eliminar este flagelo que socava nuestras economías y afecta nuestra estabilidad social. | UN | ولا نزال ننفذ مبادرات وطنية وإقليمية ضد الجريمة لمكافحة هذا الوباء الذي يقوض من اقتصاداتنا، وفي الواقع يؤثر في استقرارنا الاجتماعي. |
| Consultas celebradas recientemente entre el SICA y las Naciones Unidas se han concentrado en lanzar una nueva etapa de colaboración más intensa, que parta de las experiencias anteriores e incluya el desarrollo de nuevas iniciativas nacionales y regionales. | UN | وركزت المشاورات التي جرت مؤخرا بين المنظومة واﻷمم المتحدة على مباشرة مرحلة جديدة من التعاون المكثف أكثر من السابق تبني على قاعدة التجارب السابقة وتنطوي على استحداث مبادرات وطنية وإقليمية جديدة. |
| Hemos obtenido información útil del informe sobre las actividades que se realizan para promover el concepto, los intentos de proponer una definición del concepto, sus vínculos con la soberanía de los Estados y la responsabilidad de proteger, así como las iniciativas nacionales y regionales que se han emprendido con ese fin. | UN | وخرجنا بمعلومات مفيدة من التقرير بشأن ما يجري عمله لتعزيز المفهوم، ومحاولات اقتراح تعريف له، وصلاته بسيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية وما يتخذ من مبادرات وطنية وإقليمية تحقيقا لتلك الغاية. |
| b) Desarrollando iniciativas nacionales y regionales para coordinar medidas; | UN | (ب) صوغ مبادرات وطنية وإقليمية لتنسيق التدابير؛ |
| Reconociendo la contribución de iniciativas emprendidas en el ámbito de la salud mundial como la Alianza GAVI, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos UNITAID, así como otras iniciativas nacionales y regionales, | UN | وإذ تعترف بإسهام المبادرات في ميدان الصحة العالمية، منها على سبيل المثال التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومرفق التمويل الدولي للتحصين والمرفق الدولي لشراء الأدوية، إضافة إلى مبادرات وطنية وإقليمية أخرى، |
| Los Estados miembros de la Unión Europea han realizado varias iniciativas nacionales y regionales en la materia, pero todavía queda mucho por hacer, especialmente para luchar contra la trata y la explotación de los niños, comprender las necesidades de las víctimas y ofrecer una respuesta a las mismas. | UN | وقد استهلت الدول الأعضاء في الاتحاد عدة مبادرات وطنية وإقليمية في هذا المجال، لكن ما زال يوجد الكثير مما يجب انجازه ولا سيما في ميدان مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، وفهم احتياجات الضحايا وتلبيتها. |
| Los Estados Miembros también se han comprometido con iniciativas nacionales y regionales de apoyo a actividades locales de mediación, como el Grupo de Amigos de la Mediación, dirigido por Finlandia y Turquía, y la Dependencia de Mediación y Facilitación, creada hace poco por la CEDEAO. | UN | وقد شاركت الدول الأعضاء أيضا في مبادرات وطنية وإقليمية من أجل دعم جهود الوساطة المحلية، مثل مجموعة أصدقاء الوساطة بقيادة فنلندا وتركيا، ووحدة الوساطة والتيسير التي أنشأتها مؤخرا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| La campaña " Niños, No Soldados " también sirve como plataforma para promover y catalizar las iniciativas nacionales y regionales en apoyo de la cuestión de los niños y los conflictos armados en general. | UN | 16 - وتعد حملة " أطفال، لا جنود " أيضاً بمثابة منتدى للدعوة وحافز لوضع مبادرات وطنية وإقليمية دعماً لبرنامج العمل المتعلق بالأطفال والنـزاع المسلح بوجه أعم. |
| Las partes continuaron haciendo avanzar la participación de las empresas, alentando la creación de iniciativas nacionales y regionales sobre la diversidad biológica, mediante la facilitación de un foro de diálogo entre las Partes y otros gobiernos, las empresas y otras partes interesadas, centrándose particularmente en el nivel mundial. | UN | 80 - وقام الاجتماع بتعزيز زيادة مشاركة رجال الأعمال بتشجيع إنشاء مبادرات وطنية وإقليمية للأعمال التجارية والتنوع البيولوجي من خلال تنظيم منتدى للحوار بين الأطراف والحكومات الأخرى ورجال الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين، مع التركيز بصفة خاصة على الصعيد العالمي. |
| 29. Reconoce también que en todas las regiones han surgido iniciativas nacionales y regionales relacionadas con el Foro para la Gobernanza de Internet, que abordan cuestiones relativas a la gobernanza de Internet que revisten importancia y prioridad para el país o la región que las organizan; | UN | 29 - يسلم أيضا بنشأة مبادرات وطنية وإقليمية بشأن منتدى إدارة الإنترنت، وحدوث ذلك في جميع المناطق، وهي مبادرات تعالج قضايا إدارة الإنترنت التي تتسم بالأهمية والأولوية للبلد المنظم أو المنطقة المنظمة للمبادرة؛ |
| Algunos dijeron que pese al éxito de varias iniciativas nacionales y regionales y a la labor de los organismos de represión para combatir la fabricación ilícita y el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, la labor debía centrarse en la cooperación en materia de represión para poder determinar en una fase temprana las nuevas tendencias de la fabricación y el tráfico ilícito de esos estimulantes. | UN | ولاحظ عدد من المتكلمين أنه على الرغم من إطلاق عدة مبادرات وطنية وإقليمية ناجحة وبذل جهود موفقة لإنفاذ القانون في سبيل مكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وتعاطيها على نحو غير مشروع، ما زالت هناك حاجة لزيادة التركيز على التعاون في مجال إنفاذ القانون من أجل استبانة الاتجاهات المستجدة في الاتجار والصنع غير المشروعين لهذه المنشطات في مرحلة مبكرة. |
| 50. Además, el Northern eDimension Action Plan (NeDAP), iniciado en 2001, tiene por objeto mejorar todavía más el desarrollo de las TIC en la región septentrional de Europa, acorde con la decisión del Consejo de los Estados del Mar Báltico de crear planes de acción e iniciativas nacionales y regionales junto con la Comisión Europea. | UN | 50- وبالإضافة إلى ذلك، تهدف خطة العمل المتعلقة بالبعد الإلكتروني لبلدان أوروبا الشمالية التي استهلت في عام 2001، إلى مواصلة تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة شمال أوروبا طبقاً للقرار الذي اتخذه مجلس دول بحر البلطيق بوضع خطط عمل واتخاذ مبادرات وطنية وإقليمية بالاشتراك مع اللجنة الأوروبية(11). |