ويكيبيديا

    "مبادرة الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa de la Unión
        
    • la iniciativa de la Federación
        
    • una iniciativa de la Unión
        
    • esta iniciativa de la Unión
        
    • iniciativa de la Federación de
        
    • por la Unión
        
    Hemos aceptado sinceramente todos los principios incorporados al mandato de la iniciativa de la Unión Europea. UN ولقد قبلنا بإخلاص جميع المبادئ الواردة في ولاية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي.
    Malta cree que la iniciativa de la Unión Euro pea ofrece oportunidades nuevas e innovadoras de reforzar la tan necesaria cooperación y colaboración entre todos los Estados participantes. UN ومالطة تشعر أن مبادرة الاتحاد اﻷوروبي تتيح فرصا جديدة ومبتكرة لتعزيز ما تدعو إليه الحاجة الماسة من تعاون وتعاضد فيما بين جميع الدول المشاركة.
    La Secretaría General también presta apoyo financiero a organizaciones que llevan a cabo programas enmarcados en la iniciativa de la Unión Europea contra la violencia. UN كما قدمت الأمانة العامة أيضاً دعماً مالياً للمنظمات التي تشغل البرامج بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي ضد العنف.
    Al respecto, Belarús apoya la iniciativa de la Federación de Rusia de celebrar en 1999 una tercera conferencia internacional de paz. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بيلاروس مبادرة الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام في عام ١٩٩٩.
    Este proceso está respaldado por la iniciativa de la Unión Europea sobre el agua. UN وتحظى هذه العملية بالدعم في إطار مبادرة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمياه.
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Teniendo esto presente, respaldamos la iniciativa de la Unión Europea de organizar un seminario sobre la cuestión. UN ونحن إذ نأخذ هذا في الاعتبار، فإننا نؤيد مبادرة الاتحاد الأوروبي لتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة.
    Otra de las ideas planteadas es la iniciativa de la Unión Europea, que se acaba de mencionar, de redactar un código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. UN والفكرة الأخرى المطروحة هي مبادرة الاتحاد الأوروبي التي ذكرت منذ قليل وتتعلق بصياغة مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    la iniciativa de la Unión Europea constituye una nueva oportunidad de solucionar el conflicto de forma pacífica. Esperamos que las partes aprovechen esta oportunidad. La comunidad internacional no puede hacer la paz por ellos. UN وتمثل مبادرة الاتحاد اﻷوروبي فرصة جديدة لتسوية النزاع بطريقة سلمية، ونأمل أن تغتنم اﻷطراف هذه الفرصة، فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يصنع السلم لها.
    La Unión confía en que este acontecimiento, que representa también una valiosa contribución a la iniciativa de la Unión en pro de un pacto de estabilidad para Europa, suministre una base viable para el progreso adicional en todos los sectores de las relaciones ruso-bálticas. UN إن الاتحاد على ثقة بأن هذا التطور اﻷخير، الذي يشكل أيضا مساهمة قيمة في مبادرة الاتحاد لوضع ميثاق للاستقرار في أوروبا، سيضع أساسا قابلا للاستمرار لاحراز مزيد من التقدم في جميع مجالات العلاقات بين روسيا ودول بحر البلطيق.
    Este éxito, que también contribuye a la iniciativa de la Unión Europea encaminada a un pacto de estabilidad, ha sido posible gracias a los esfuerzos constantes de todas las partes interesadas y a su espíritu de avenencia. UN وكان الذي أتاح تحقيق هذا النجاح، الذي يسهم أيضا في مبادرة الاتحاد اﻷوروبي مــن أجـل إبـرام معاهدة تكفـل الاستقرار، هــو الجهود المتواصلة التي بذلتها اﻷطراف المعنية جميعا واستعدادها للتوافق.
    En este sentido, si bien apoyaremos la iniciativa de la Unión Europea, lamentamos positivamente que no introduzca elementos tendientes a promover la erradicación total del fenómeno, desde sus mismas raíces. UN ولذلك، وعلى الرغم من أننا نؤيد مبادرة الاتحاد اﻷوروبي، فإننا نأسف بالغ اﻷسف ﻷنها لا تتضمن مقترحات للاستئصال الكامل للمشكلة من جذورها.
    Los acuerdos a los que llegaron las partes, que fue-ron posibles merced a los constantes esfuerzos y al deseo de conciliación, contribuyen a la iniciativa de la Unión Europea de alcanzar un pacto en materia de estabilidad. UN إن الاتفاقات التي تسنى التوصل إليها فيما بين اﻷطراف، والتي تيسرت بالجهود المستمرة والاستعداد للحل التوفيقي، إنما تسهم في مبادرة الاتحاد اﻷوروبي بوضع ميثاق خاص بالاستقرار.
    A ese respecto, se mostraron dispuestos a interactuar con otras iniciativas de cooperación regional de Europa sudoriental con vistas a obtener efectos de refuerzo mutuo y destacaron en particular la importancia de la iniciativa de la Unión Europea, así como de la iniciativa de cooperación de Europa sudoriental. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن استعدادهم للتفاعل مع مبادرات أخرى للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا يعزز بعضها بعضا، مؤكدين بوجه خاص أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي وكذلك مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Para finalizar, deseo subrayar que mi Gobierno saluda las acciones positivas emprendidas por numerosos países en pro de África, en especial la iniciativa de la Unión Europea mencionada anteriormente. UN ختاما، أود أن أشير إلى أن حكومة بلدي ترحب باﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذتها عدة بلدان لصالح أفريقيا، وبخاصة مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المشار إليها آنفا.
    Le complace al Japón sumarse a la iniciativa de la Unión Europea de exhortar a la comunidad internacional a abordar la cuestión de la seguridad del personal encargado de brindar asistencia humanitaria. UN ويسر اليابان أن تنضم إلى مبادرة الاتحاد اﻷوروبي في دعوة المجتمع الدولي إلى معالجة قضية سلامة العاملين في المجال اﻹنساني.
    Kazajstán apoya asimismo la iniciativa de la Federación de Rusia y de los Países Bajos de convocar en 1999 la Tercera Conferencia Internacional de la Paz. UN وتؤيد كازاخستان أيضا مبادرة الاتحاد الروسي وهولندا الرامية إلى عقد المؤتمر الدولي الثالث للسلام في ١٩٩٩.
    Por lo tanto, apoyamos la iniciativa de la Federación de Rusia y China de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y sobre la amenaza del uso o el uso de la fuerza contra objetos espaciales. UN ولذلك، فنحن نؤيد مبادرة الاتحاد الروسي والصين لوضع صكٍ ملزمٍ قانونا بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    Kazajstán también apoya la iniciativa de la Federación de Rusia consistente en asumir el compromiso de no ser el primero en emplazar ningún tipo de arma en el espacio ultraterrestre. UN كما أن كازاخستان تؤيد مبادرة الاتحاد الروسي بالالتزام بألا تكون الدولة البادئة بنشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    - El Gobierno del Yemen estudia actualmente una iniciativa de la Unión Europea relativa a la creación de un organismo nacional independiente de derechos humanos, que se ajuste a los Principios de París. Han dado inicio las tareas para la constitución de una comisión mixta del Ministerio de Derechos Humanos y de la Presidencia del Consejo de Ministros para estudiar las posibilidades de crear este organismo en un futuro próximo. UN تدرس الحكومة اليمنية حالياً مبادرة الاتحاد الأوربي بإنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، استجابة لمبادئ باريس، وقد بُدئ العمل بتشكيل لجنة من وزارة حقوق الإنسان ورئاسة الوزراء لدراسة إمكانية إنشاء هذه الهيئة في المستقبل المنظور.
    Rusia siempre ha defendido esta iniciativa de la Unión Africana, que refleja el deseo de los Estados africanos de decidir de manera autónoma su futuro y de asumir la responsabilidad principal de garantizar la paz y la seguridad, gestionar la economía, utilizar los recursos naturales racionalmente, luchar contra la corrupción y utilizar con eficacia los fondos destinados a la asistencia para el desarrollo. UN لقد أيدت روسيا باستمرار مبادرة الاتحاد الأفريقي هذه، التي تعكس رغبة الدول الأفريقية في أن تقرر بشكل مستقل مستقبلها وتضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن كفالة السلام والاستقرار، وإدارة الاقتصاد والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية ومكافحة الفساد والاستخدام الفعال للأموال المخصصة للمساعدة الإنمائية.
    Por consiguiente, Letonia apoya firmemente el Llamamiento a la Acción para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio formulado por la Unión Europea. UN لذلك تؤيد لاتفيا تأييدا قويا مبادرة الاتحاد الأوروبي بالدعوة من أجل العمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد