ويكيبيديا

    "مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Iniciativa para los países pobres muy
        
    • de la iniciativa
        
    • Iniciativa relativa a los países pobres muy
        
    • favor de los países pobres muy
        
    • de esa Iniciativa
        
    • la Iniciativa en Favor
        
    • la Iniciativa de los países pobres muy
        
    Si bien se reconoce que la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es un mecanismo útil para abordar los problemas de la deuda, su aplicación hasta ahora ha sido lenta. UN وبينما كانت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون آلية مفيدة لمعالجة مشاكل الديون، كان تنفيذها إلى اﻵن بطيئا.
    A pesar de haberse beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME), la carga de la deuda de Uganda es insostenible. UN وعلى الرغم من استفادة بلده من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، فإنها تتحمل عبء دين لا يمكن تحمله.
    El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN كما تستمر في دعمها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los principales países miembros del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional deberán aceptar, entre otras cosas, aumentar considerablemente los recursos de la iniciativa procediendo a la venta de sus reservas en oro. UN ولا بد لﻷعضاء الرئيسيين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يقبلوا، من جملة أمور، بفكرة توفير زيادة كبيرة لموارد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ببيع احتياطيات الذهب.
    Observamos que se ha ofrecido ampliar a 20 países la Iniciativa relativa a los países pobres muy endeudados e instamos a que se incluya un mayor número de países africanos. UN ونلاحظ الالتزامات التي تم التعهد بها لتوسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليشمل 20 بلدا، ونحث على أن تشمل المبادرة مزيدا من البلدان الأفريقية.
    En ese contexto, Madagascar considera que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debe hacerse extensiva a todos los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق، ترى مدغشقر أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تُعمم على جميع البلدان اﻷقل نموا.
    Lamentablemente, la difícil situación económica del país no ha bastado para convencer a los principales acreedores mundiales de que Haití debería figurar entre los beneficiarios de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ولﻷسف فإن حالة هايتي الاقتصادية الصعبة لم تكف ﻹقناع الدائنين العالميين اﻷوائل بأن هايتي ينبغي أن تكون ضمن المستفيدين من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Las políticas sociales de los gobiernos debe ser el elemento central del ajuste estructural asociado a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن تكون السياسات الاجتماعية للحكومات العنصر اﻷساسي في التكيف الهيكلي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Deberían instituirse asimismo medidas especiales para que los países que se están recuperando de conflictos pudieran saldar los atrasos por deudas contraídas con las instituciones de Bretton Woods y acogerse a la Iniciativa para los países pobres muy Endeudados. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة البلدان الخارجة من نزاعات على تصفية متأخراتها مع مؤسسات بريتون وودز لتمكينها من الاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Recomienda que el Estado parte canalice los recursos disponibles en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados hacia la potenciación del papel de las mujeres, en especial de las mujeres amerindias y de las que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن توجه الموارد المتيسرة من خلال قنوات مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نحو تمكين المرأة، خاصة نساء الهنود الحمر والمرأة في المناطق الريفية والنائية.
    También recomienda que el Estado Parte canalice los recursos disponibles en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados hacia la potenciación del papel de las mujeres, en especial de las mujeres amerindias y de las que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن توجه الموارد المتيسرة من خلال قنوات مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نحو تمكين المرأة، خاصة نساء الهنود الحمر والمرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Una parte importante de la asistencia de Rusia a África es el alivio de la deuda de los Estados de la región dentro de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وأحد المجالات الرئيسية للمساعدة التي تقدمها روسيا لأفريقيا يتمثل في التخفيف من أعباء ديون الدول الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nuestras expectativas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015 se vieron alentadas en 2006 cuando se consideró que Malawi cumplía con los requisitos para recibir alivio de la deuda bajo la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN إن آمالنا المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 تعززت عام 2006، حين تأهلت ملاوي للإعفاء من الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El país está redoblando sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones y participar en el proceso previsto en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, pero dichos esfuerzos se ven lamentablemente frenados por los problemas internacionales y la ayuda condicionada. UN وقد تم التعجيل بالجهود القطرية للوفاء بالالتزامات الضرورية للدخول في عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكن من المؤسف أن القضايا الدولية والمعونة المشروطة تعرقل هذه الجهود.
    Su país ha hecho progresos en las esferas del imperio de la ley y la buena gobernanza, y ha llegado al punto de completar el programa de la Iniciativa para los países pobres muy Endeudados. UN وقد أحرز بلدها تقدماً في مجالات سيادة القانون والحوكمة الرشيدة، وقد بلغت نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un mayor número de países menos adelantados, incluidos los que emergen de conflictos, deben beneficiarse de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن يستفيد عدد أكبر من أقل البلدان نموا، ومن ضمنها البلدان المتحررة من قبضة النزاعات، من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sólo un país de los 41 países elegibles se ha beneficiado de la iniciativa sobre la Deuda de los Países Pobres Fuertemente Endeudados. UN ولم يستفد سوى بلد واحد من بين ٤١ بلدا لديه قابلية أن يكون مؤهلا للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Santo Tomé y Príncipe tiene una elevada tasa de deuda per cápita y es uno de los países que recibe los beneficios de la iniciativa relativa a los países pobres muy endeudados. UN وذكر أن نصيب الفرد من الدين مرتفع في سان تومي، وإنها من البلدان المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados podría liberar considerables recursos para los servicios sociales básicos. UN وتنطوي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إمكانية تحرير موارد كبيرة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Dicho análisis permite afirmar que los actuales criterios de admisibilidad de esa Iniciativa no son aplicables ni a los países más pobres ni a los más fuertemente endeudados. UN ويوحي التحليل بأن معايير التأهل الحالية في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تغطي أفقر البلدان ولا البلدان الأشد مديونية.
    la Iniciativa de los países pobres muy endeudados es valiosa, pero incluso cuando funcione plenamente, dejará intacta gran parte de la deuda de los países de bajos ingresos gravemente endeudados. UN وتعتبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا له قيمة كبيرة لكنها حتى عند تنفيذها بالكامل ستترك كثيرا من ديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون بشدة دون أن تمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد