Suscribo la iniciativa del Presidente acerca de la celebración de sesiones plenarias para impulsar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | هذا، وإني أؤيد مبادرة الرئيس بشأن الجلسات العامة غير الرسمية لتوفير الزخم اللازم للعمل الجوهري الذي يضطلع به المؤتمر. |
Desde la iniciativa del Presidente Mubarak en 1990, Egipto ha exhortado a que se establezca una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | كما تطالب مصر منذ مبادرة الرئيس مبارك عام ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط. |
El Gobierno de Angola deplora la negativa de una de las partes a aceptar la iniciativa del Presidente Mandela. | UN | وتأسف حكومة أنغولا لرفض أحد اﻷطراف قبول مبادرة الرئيس مانديلا. |
Además, apoyamos la iniciativa del Presidente de Sudáfrica, Nelson Mandela, de dar nuevo impulso a una visión común en pro de la paz en África. | UN | ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا. |
Al respecto, apoya la iniciativa del Presidente y todos los esfuerzos por crear una zona de paz en el Océano Índico. | UN | وفي ذلك الصدد، أيد مبادرة الرئيس وكل المساعي المبذولة لإنشاء منطقة سلام في المحيط الهندي. |
La aplicación de la iniciativa del Presidente Nazarbaev de convocar una conferencia sobre la interacción y la consolidación de la confianza en Asia está bastante adelantada. | UN | ويجري تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف لعقد مؤتمر معني بالتفاعل وبناء الثقة في آسيا حسب الخطة المرسومة. |
Por último, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente de participar en un intercambio oficioso de opiniones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى. |
Esa es la razón por la que respaldamos la iniciativa del Presidente Lula da Silva contra el hambre. | UN | ولذلك أيدنا مبادرة الرئيس لولا دا سيلفا لمكافحة الجوع. |
Por lo tanto, agradecemos la iniciativa del Presidente Treki de hacer de la necesidad de dialogar uno de los temas principales del debate de esta semana. | UN | ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الرئيس التريكي بجعل الحاجة إلى الحوار موضوعا رئيسيا لمناقشة هذا الأسبوع. |
En este contexto, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente, quien ha propuesto un proyecto de decisión para el establecimiento de un programa de trabajo. | UN | وفي هذا السياق يؤيد وفد بلدي مبادرة الرئيس باقتراح مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل. |
Ese es precisamente el objetivo de la iniciativa del Presidente Medvedev de Rusia de firmar un tratado sobre la seguridad europea. | UN | وهذا هو بالضبط هدف مبادرة الرئيس الروسي ميدفيديف للتوقيع على معاهدة الأمن الأوروبي. |
Estos aumentos importantes en la financiación han permitido ampliar la iniciativa del Presidente, y ahora está proporcionando medidas de prevención o tratamiento contra la malaria a más de 50 millones de personas en 19 países prioritarios de África. | UN | وأتاحت هذه الزيادة الكبيرة في التمويل توسيع مبادرة الرئيس بشأن الملاريا، وهي الآن توفِّر تدابير الوقاية من الملاريا أو معالجتها لأكثر من 50 مليون شخص في 19 بلداً محل التركيز في أفريقيا. |
La aparición del EIIL indica claramente que la iniciativa del Presidente iraní es oportuna y válida y merece que se le preste más atención en las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas. | UN | ويشير ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا والعراق بصورة واضحة إلى أن مبادرة الرئيس الإيراني جاءت في أوانها، وأنها وجيهة وتستحق المزيد من الاهتمام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة. |
La vicepresidenta respalda la iniciativa del Presidente sobre la reforma de la policia. | Open Subtitles | تتدعم نائب الرئيس مبادرة الرئيس كلياً لإعادة تشكيل الشرطة |
La delegación de Cabo Verde considera que no puede ser más oportuna la iniciativa del Presidente de la Comisión, que prevé la continuación y la profundización de los esfuerzos en pro de racionalizar los trabajos de este | UN | ويعتبر وفده أن مبادرة الرئيس المتعلقة بمواصلة وتعميق جهود ترشيد أعمال اللجنة قد جاءت في وقتها المناسب جدا، وهو مستعد للمشاركة في هذه الجهود. |
A este respecto, nos complace apoyar la iniciativa del Presidente Clinton, de que se aceleren las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos a fin de lograr un tratado de prohibición de los ensayos de opción cero en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نؤيد مبادرة الرئيس كلينتون بالسير بسرعة أكبر في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل التوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل في موعد أقصاه عام ١٩٩٦. |
Kazakstán prosigue con sus actividades tendientes a aplicar la iniciativa del Presidente Nazarbaev sobre la convocación de una reunión dedicada a medidas de cooperación y de fomento de la confianza en Asia, idea presentada durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتواصل كازاخستان الاضطلاع بأنشطتها في تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف التي اتخذت في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة بعقد اجتماع معني بتدابير التعاون وبناء الثقة في آسيا. |
En este sentido, acojo con satisfacción la iniciativa del Presidente Gligorov de iniciar un diálogo interpartidario sobre cuestiones de importancia vital para la nación. | UN | ومن الجدير بالتنويه بصفة خاصة في هذا الصدد مبادرة الرئيس غليغوروف الرامية إلى بدء حوار فيما بين اﻷحزاب بشأن القضايا البالغة اﻷهمية بالنسبة للدولة. |
la iniciativa del Presidente Khatami de promover y facilitar el diálogo entre civilizaciones promete proporcionar un marco apropiado a fin de ampliar el horizonte para esa interacción constructiva y enriquecedora entre los pueblos de diversos orígenes y convicciones. | UN | وتأتي مبادرة الرئيس خاتمي لتشجيع الحوار وتيسيره بين الحضارات لتبشر بإتاحة إطار مناسب لتوسيع آفاق هذا التفاعل البناء والمثري بين الشعوب ذات اﻷصول والمعتقدات المتنوعة. |
El Relator rindió brevemente cuenta de los resultados de la iniciativa del Presidente Clinton en materia social. | UN | ٩ - وقدم المقرر الخاص عرضا مقتضبا لنتائج مبادرة الرئيس كلينتون في مجال العنصرية. |
Además, el Gobierno aceptó la iniciativa del ex Presidente Jimmy Carter de mediar entre el Gobierno y las facciones rebeldes. | UN | كما قبلت الحكومة مبادرة الرئيس اﻷمريكي اﻷسبق جيمي كارتر للتوسط بينها وبين فصائل التمرد. |
A pesar de la iniciativa adoptada por el Presidente Hunte en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea en el sentido de iniciar un debate dinámico sobre seis temas de fondo vinculados a la reforma general del Consejo, el informe que se nos ha presentado aún es una simple compilación de las ideas y propuestas que venimos examinando desde hace muchos años. | UN | وعلى الرغم من مبادرة الرئيس هنت خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة إلى الشروع في إجراء مناقشة حية لستة مواضيع رئيسية تتعلق بالإصلاح العام لمجلس الأمن، فإن التقرير المعروض علينا ما زال مجرد تجميع بسيط لأفكار ومقترحات كتلك التي تلقيناها خلال سنوات كثيرة. |