ويكيبيديا

    "مبادرة السلام العربية لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Iniciativa de Paz Árabe de
        
    La búsqueda de un arreglo de paz amplio, justo y duradero deberá basarse en la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, que debe reactivarse. UN السعي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة يجب أن يستند إلى مبادرة السلام العربية لعام 2002، التي يجب تنشيطها.
    Esto debería suponer la revitalización de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN وينبغي أن يشمل هذا إحياء مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    De hecho, Israel ha rechazado tales iniciativas, incluida la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN والواقع أن إسرائيل رفضت هذه المبادرات، بما في ذلك مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Observando la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002،
    Observando la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002،
    Es importante destacar que la participación de Palestina en las negociaciones contó con el pleno apoyo de la Liga de los Estados Árabes, que seguía realizando una labor activa a fin de promover la paz sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN وجدير بالذكر أن مشاركة فلسطين في المفاوضات تمت بدعم كامل من جامعة الدول العربية، التي ما برحت تبذل الجهود من أجل تشجيع إحلال السلام على أساس مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 ha identificado claramente la paz como una opción estratégica indiscutible de los Estados árabes y es un testimonio de su compromiso con el establecimiento de condiciones de paz con Israel que tenga como base la justicia, la restauración de los derechos y las buenas relaciones entre vecinos, en lugar de la persistente agresión o violación de la soberanía nacional. UN وقد أعلنت مبادرة السلام العربية لعام 2002 بجلاء أن السلم خيار استراتيجي لا غنى عنه. وهي دليل على التزام الدول العربية بإقامة سلام مع إسرائيل على أساس من العدالة واستعادة الحقوق، وعلاقات حسن الجوار، بدلا من استمرار العدوان أو انتهاك السيادة الوطنية.
    la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, reafirmada en la reciente Conferencia en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Riad, puede establecer la normalidad en el Oriente Medio sobre la base de una fórmula que permita que los países de la región desempeñen una función en el proceso. UN وأشارت إلى أن مبادرة السلام العربية لعام 2002 التي تم تأكيدها من جديد في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته جامعة الدول العربية في الرياض يمكنها أن تجعل الحالة طبيعية في الشرق الأوسط على أساس صيغة تتيح لبلدان المنطقة الإقليمية القيام بدورها في العملية.
    Observando también la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 UN وإذ يلاحظ أيضا أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002(
    7. Reiteramos nuestra firme resolución para continuar nuestros incesantes esfuerzos en aras de una solución pacífica del conflicto árabe-israelí. Acogemos con beneplácito la renovación de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002, y el llamamiento de la Cumbre de la Liga Árabe de Riyad por una rápida reanudación del proceso de paz sobre la base de esa iniciativa. UN 7 - نؤكد مجددا عزمنا الراسخ على مواصلة بذل جهود دؤوبة من أجل إيجاد حل عادل وسلمي للنـزاع العربي الإسرائيلي، ونرحب بتجديد مبادرة السلام العربية لعام 2002 ونداء قمة الجامعة العربية في الرياض للإسراع باستئناف عملية السلام على أساس هذه المبادرة.
    Las negociaciones siguen siendo imprescindibles para lograr una solución de mutuo acuerdo sobre la base de dos Estados, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) y los principios contenidos en la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN وتبقى المفاوضات أساسية للتوصل إلى حل متفق عليه بصورة متبادلة على أساس وجود دولتين، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) والمبادئ الواردة في مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    El 29 de marzo, en la 19ª Conferencia Árabe en la Cumbre celebrada en Riad, los dirigentes árabes reiteraron su respaldo a la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y ratificaron la opción de una paz justa y global como opción estratégica de la " nación árabe " . UN 14 - وفي 29 آذار/مارس، وفي مؤتمر القمة العربي التاسع عشر، الذي عقد في الرياض، أعاد القادة العرب إقرار مبادرة السلام العربية لعام 2002 وأكدوا أن السلام العادل والشامل خيار استراتيجي " للأمة العربية " .
    Estamos convencidos de que tanto los dirigentes palestinos como los israelíes pueden lograrlo si basan su actuación en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, sobre todo en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), así como en la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y en la hoja de ruta del Cuarteto, de 2003. UN ونحن على اقتناع بأن القائدين الفلسطيني والإسرائيلي يمكنهما تحقيق ذلك الهدف إذا تصرفا وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لاسيما القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، فضلا عن مبادرة السلام العربية لعام 2002، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية عام 2003.
    En su resolución 1850 (2008), el Consejo, tras reiterar la visión de la solución basada en la existencia de dos Estados, señalando al mismo tiempo la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y la labor en marcha del Cuarteto, declaró su apoyo al proceso de Annapolis y el carácter irreversible de las negociaciones. UN وبعد أن كرر المجلس في القرار 1850 (2008) التأكيد على الرؤية التي تتوخى حلا قائما على دولتين مع الإشارة إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002 والأعمال الجارية للمجموعة الرباعية، فقد أعلن عن دعمه لعملية أنابوليس والمفاوضات التي لا رجعة فيها.
    En su resolución 1850 (2008), el Consejo, tras reiterar la visión de la solución de los dos Estados señalando al mismo tiempo la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y la labor en marcha del Cuarteto, declaró su apoyo al proceso de Annapolis y el carácter irreversible de las negociaciones. UN وإذ أعاد المجلس التأكيد، في القرار 1850 (2008)، على الرؤية التي تتوخى حلا قائما على دولتين مع الإشارة إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002 والأعمال الجارية للمجموعة الرباعية، فقد أعلن دعمه لعملية أنابوليس والمفاوضات التي لا رجعة فيها.
    En su declaración de la Presidencia de 11 de mayo (S/PRST/2009/14), el Consejo recordó sus resoluciones anteriores sobre el Oriente Medio, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) y 1860 (2009), así como los principios de Madrid, y señaló la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN وأشار مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 أيار/مايو (S/PRST/2009/14) إلى قراراته السابقة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009) ومبادئ مدريد، ولاحظ أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    En su resolución 1850 (2008), el Consejo, tras reiterar la visión de la solución de los dos Estados señalando al mismo tiempo la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002 y la labor en marcha del Cuarteto, declaró su apoyo al proceso de Annapolis y el carácter irreversible de las negociaciones. UN إذ أعاد المجلس التأكيد، في القرار 1850 (2008)، على الرؤية التي تتوخى حلا قائما على دولتين مع الإشارة إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002 والأعمال الجارية للمجموعة الرباعية، فقد أعلن دعمه لعملية أنابوليس والمفاوضات التي لا رجعة فيها.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad recuerda todas sus resoluciones anteriores sobre el Oriente Medio, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008), 1860 (2009), y los principios de Madrid, y señala la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN " وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن إلى جميع قراراته السابقة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009)، وإلى مبادئ مدريد؛ ويلاحظ المجلس أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    " En este contexto, el Consejo recuerda todas sus resoluciones anteriores sobre el Oriente Medio, en particular las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) y 1860 (2009), y los principios de Madrid, y señala la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe de 2002. UN " وفي هذا السياق، يشير المجلس إلى جميع قراراته السابقة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009)، وإلى مبادئ مدريد، ويلاحظ أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد