Apoyamos plenamente la iniciativa del Grupo de los 77 de establecer el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre esta cuestión. | UN | ولقد أيدنا تأييدا كاملا مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ الرامية إلى إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة مفتوح باب العضوية ومخصص لهذه المسألة. |
Reviste una gran importancia la iniciativa del Grupo de los 77 de convocar una cumbre del Sur antes de que se celebre la Asamblea del Milenio, en el año 2000. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠. |
Trabajaremos con otras instituciones para crear un marco concreto que permita aplicar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la deuda. | UN | سنعمل مع المؤسسات الأخرى لوضع إطار ثابت لتنفيذ مبادرة مجموعة الدول الثماني بشأن الديون. |
Eslovenia apoya firmemente y valora la iniciativa del Grupo de las cinco naciones pequeñas en ese sentido. | UN | وتؤيد سلوفينيا بقوة مبادرة مجموعة الدول الخمس الصغيرة في هذا الصدد وتقدرها. |
En este sentido, la iniciativa del Grupo de los 20 para reducir el costo de las remesas es un esfuerzo importante que se debería mantener y consolidar. | UN | وتمثل مبادرة مجموعة العشرين الرامية إلى تخفيض تكلفة تحويلات المهاجرين جهدا مهما في هذا الصدد، وينبغي مواصلته وتعزيزه. |
Al igual que otros países no alineados, Botswana apoya plenamente la iniciativa del Grupo de los 21 y otros países de comenzar las negociaciones sobre un programa gradual de desarme nuclear. | UN | إن بوتسوانا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى غير المنحازة، تؤيد تأييدا كاملا مبادرة مجموعة اﻟ ٢١ وغيرها للبدء في مفاوضات حول برنامج متدرج لنزع السلاح النووي. |
Por ello, el Gobierno de El Salvador apoya la iniciativa del Grupo de los 77 y China tendiente a resolver favorablemente el tema de la financiación dentro de los recursos existentes en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة. |
Aunque la iniciativa del Grupo de los Ocho de que se cancele el 100% de la deuda multilateral es bien recibida, se plantean muchas preguntas en relación con las modalidades de aplicación. | UN | وبينما تلقى مبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف الترحيب، هناك أسئلة كثيرة تطرح بشأن طرائق تنفيذها. |
Es preciso aclarar más las modalidades de aplicación de la iniciativa del Grupo de los Ocho, en particular, en lo que respecta a la adicionalidad de los recursos y la posible inclusión de nuevos países beneficiarios. | UN | ولا بد من زيادة توضيح طرائق تنفيذ مبادرة مجموعة الـ 8 وبخاصة فيما يتعلق بزيادة الموارد واحتمال إضافة بلدان أخرى إلى قائمة البلدان المستفيدة. |
También apoya la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) de incluir un enfoque basado en los derechos del niño en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y en los programas de los países. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضا مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإدراج نهج يقوم على حقوق الطفل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي البرامج القطرية. |
La reciente labor realizada en el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad tras la iniciativa del Grupo de cinco naciones pequeñas (S-5) ha contribuido considerablemente al debate con la presentación de su proyecto de resolución. | UN | وجاء العمل الذي اضطلع به مؤخرا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في أعقاب مبادرة مجموعة الدول الصغيرة الخمس التي ساهمت إسهاما كبيرا في المناقشة بعرض مشروع قرارها. |
La Unión Europea seguirá apoyando la mejora de las relaciones entre el Afganistán y el Pakistán, en particular en el marco de la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre el Afganistán y el Pakistán. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم تعزيز العلاقات الأفغانية الباكستانية، بما في ذلك في إطار مبادرة مجموعة الثماني الخاصة بأفغانستان وباكستان. |
Por esa razón, su delegación apoya la iniciativa del Grupo de los Estados de África, relativa a elaborar el Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ولذلك فإن وفد بيلاروس يؤيد مبادرة مجموعة الدول الأفريقية التي ترمي إلى إعداد مدونة قواعد سلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
También hasta el 2010, la Oficina Nacional de Estadística pondrá en marcha la iniciativa del Grupo de Washington en el Censo de Población de Filipinas para incluir la información sobre las personas con discapacidad. | UN | وبحلول عام 2010، سيبدأ أيضا المكتب الإحصائي الوطني في تنفيذ مبادرة مجموعة واشنطن في إطار التعداد السكاني للفلبين لإدراج البيانات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Unas 15 entidades que tomaron parte en la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se han comprometido a adoptar medidas en el marco del plan de acción del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo sobre los organismos no residentes. | UN | وقد التزم نحو 15 كيانا مشترِكا في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالسعي لاتخاذ تدابير تكون جزءا من خطة عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوكالات غير المقيمة. |
la iniciativa del Grupo de los 20 de conferir al Fondo Monetario Internacional la responsabilidad de desembolsar 750.000 millones de dólares en recursos ordinarios es un importante primer paso adelante. | UN | وتشكل مبادرة مجموعة العشرين المتعلقة بإسناد المسؤولية لصندوق النقد الدولي عن دفع 750 بليون دولار في شكل موارد عادية خطوة أولى هامة. |
Las consultas con los países africanos previas a la Cumbre de Muskoka ayudaron a elaborar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la salud de la madre, el recién nacido y el niño, que movilizará más de 7.000 millones de dólares. | UN | وساعدت المشاورات مع البلدان الأفريقية في الفترة السابقة لمؤتمر قمة موسكوكا في تشكيل مبادرة مجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والوليد والطفل، التي ستشهد تعبئة أكثر من 7 بلايين دولار. |
Se hizo referencia a la iniciativa del Grupo de los 20 (G-20) de crear nueva capacidad de financiación del comercio por valor de 250.000 millones de dólares a partir de tres fuentes, a saber: | UN | وأشير إلى مبادرة مجموعة ال20 القاضية بتوفير مبلغ إضافي قدره 250 مليار دولار لدعم القدرة على تمويل التجارة من ثلاثة مصادر هي: |
En resumen, reconocemos el hecho de que se trata de la iniciativa de un grupo transregional, aceptada de buena fe por varios destacados profesionales que han sabido sacar provecho de todas las propuestas anteriores y de la experiencia acumulada en el cumplimiento de sus grandes responsabilidades en este mismo órgano en el contexto del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وباختصار، نعرب عن ارتياحنا لأنها مبادرة مجموعة مشتركة بين الأقاليم قدّمها بِنيَّة حسنة مهنيّون بارزون استفادوا تماماً من المقترحات السابقة والخبرة المكتسبة أثناء اضطلاعهم بمسؤولياتهم في شهر آب/أغسطس في هذه الهيئة بالذات وفي سياق معاهدة عدم الانتشار. |