El asesor regional anticorrupción de la UNODC en África Meridional y Oriental también ha emprendido una iniciativa similar. | UN | وثمة مبادرة مماثلة يضطلع بها المستشار الإقليمي لمكافحة الفساد في أفريقيا الجنوبية والشرقية التابع للمكتب. |
El centro de Nahr el-Bared coordinó su labor con una organización no gubernamental en una iniciativa similar. | UN | وقد ارتبط مركز نهر البارد مع منظمة غير حكومية في مبادرة مماثلة. |
Se ha puesto en marcha una iniciativa similar para el sector de salud. | UN | كما يجري اتخاذ مبادرة مماثلة لصالح قطاع الصحة. |
El Alto Comisionado ha puesto en marcha una iniciativa semejante para Rwanda. | UN | وبدأت المفوضة السامية مبادرة مماثلة لرواندا. |
Antes ya se había lanzado una iniciativa análoga, en este caso de baloncesto. | UN | وكانت مبادرة مماثلة في كرة السلة قد نـُظـّمت في وقت سابق. |
una iniciativa similar es el propuesto fondo de la CFI para las empresas que se ocupan de la diversidad biológica en América Latina. | UN | وثمة مبادرة مماثلة هي صندوق مشاريع التنوع اﻷحيائي من أجل أمريكا اللاتينية، الذي يقترح أن تنشئه المؤسسة المالية الدولية. |
Dos años antes varias delegaciones votaron en contra de una iniciativa similar. | UN | وذكرت أن عددا من الوفود صوﱠت قبل سنتين ضد مبادرة مماثلة. |
En el departamento de Sonsonate se está ejecutando una iniciativa similar en cooperación con la Organización Panamericana de la Salud. | UN | وتم تنفيذ مبادرة مماثلة في مديرية سونسونيت بتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
una iniciativa similar está dirigida ahora a los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وهناك مبادرة مماثلة تستهدف حاليا الملوثات العضوية الثابتة. |
Una delegación también sugirió que se examinara una iniciativa similar para las organizaciones regionales dedicadas a la ordenación de las poblaciones de peces transzonales. | UN | واقترح أحد الوفود أيضا النظر في مبادرة مماثلة للمنظمات الإقليمية الضالعة في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
una iniciativa similar tuvo lugar en Basora. | UN | وتم اتخاذ مبادرة مماثلة في البصرة. |
En una iniciativa similar para la educación, el PMA y el UNICEF promueven el programa de educación básico en el marco de la Alianza del Sahel. | UN | وفي مبادرة مماثلة تتعلق بالتعليم، يروج البرنامج واليونيسيف للحزمة الأساسية للتعلم داخل منطقة تحالف السهل. |
Este mismo proceso está en marcha en la República Unida de Tanzanía y se está estudiando la posibilidad de emprender una iniciativa similar en Rwanda. | UN | ويجري تنفيذ العملية ذاتها في تنزانيا، وتنظر رواندا في تطبيق مبادرة مماثلة. |
Se está examinando una iniciativa similar para los funcionarios públicos locales. | UN | ويجري حاليا النظر في مبادرة مماثلة لمسؤولي الحكومات المحلية. |
El Alto Comisionado ha puesto en marcha una iniciativa semejante para Rwanda. | UN | وبدأت المفوضة السامية مبادرة مماثلة لرواندا. |
En Johannesburgo se lanzó una iniciativa semejante a fin de promover la energía rural para el uso productivo, especialmente en los países más pobres. | UN | وفي مؤتمر جوهانسبرغ، أطلقت مبادرة مماثلة بغية ترويج الاستخدام الانتاجي للطاقة الريفية، ولا سيما في أفقر البلدان. |
Las secretarías de la Convención sobre la Diversidad Biológica y de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación han emprendido una iniciativa análoga. | UN | وبُذلت مبادرة مماثلة قامت بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El Gobierno de la India está aplicando una iniciativa análoga que consiste en equipar a sus oficinas de correos con acceso de alta velocidad a Internet. | UN | ويتم تطبيق مبادرة مماثلة من جانب حكومة الهند، التي تزود مكاتب البريد فيها بسبل الوصول الفائقة السرعة إلى الإنترنت. |
vii) Otra iniciativa comparable emprendida por el ACNUR junto con los Estados pertinentes se centra en los países de Asia central y sudoccidental y en el Oriente Medio. Esta región ha sufrido algunos de los problemas más graves y duraderos en materia de refugiados. | UN | ' ٧ ' وهناك مبادرة مماثلة طرحتها المفوضية مع الدول المعنية وتركز على بلدان وسط وجنوب غرب آسيا والشرق اﻷوسط وقد تعرضت هذه المنطقة لعدد من أضخم المشاكل المتعلقة باللاجئين في العالم وأطولها أمدا. |
En 2009, en la ciudad de Riazán, se prohibió otra iniciativa similar, consistente en la celebración de un desfile y un " piquete " para promover la tolerancia respecto de los gays y las lesbianas. | UN | كما تم حظر مبادرة مماثلة لتنظيم مسيرة و " اعتصام " لتشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في مدينة ريازان في عام 2009. |
Cabe preguntarse si en la región del Caribe se está aplicando una iniciativa parecida. | UN | وسأل عما إذا كانت ثمة مبادرة مماثلة يجري الاضطلاع بها في منطقة البحر الكاريبي. |
6. Los miembros del Consejo de Seguridad recordarán que la Comisión de Derechos Humanos ha tomado una iniciativa paralela. | UN | ٦ - قد يذكر أعضاء مجلس اﻷمن أن لجنة حقوق اﻹنسان قد اتخذت مبادرة مماثلة. |