Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. | UN | وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة. |
Señor Presidente, deseo reiterarle mi reconocimiento y hacer votos por que el feliz resultado de su iniciativa vaya seguido rápidamente de una segunda etapa que deseamos con todas nuestras fuerzas. | UN | أود أن أكرر امتناني لكم وأعرب عن اﻷمل في أن تشفع مبادرتكم الناجحة بمرحلة ثانية رغبتنا فيها شديدة. |
En ese contexto, mi país acoge con beneplácito su iniciativa y se siente complacido de que haya elegido al Sr. James Baker tercero. | UN | وفي هذا السياق، يتلقى بلدي باستحسان مبادرتكم ويعرب عن اغتباطه لوقوع اختياركم على السيد جيمس بيكر الثالث. |
su iniciativa en la coordinación de los diversos puntos de vista para incluirlos en el acuerdo de manera que permitiera su aprobación es verdaderamente loable. | UN | إن مبادرتكم إلى تنسيق مختلف وجهات النظر وادماجها في الاتفاق بطريقة أدت إلى اعتمادها بنجاح لجديرة حقاً بالثناء. |
Sr. Secretario General: Le agradezco su excelente iniciativa de organizar esta Cumbre y todos los preparativos para hacerla un éxito. | UN | أشكركم، سيدي الأمين العام، على مبادرتكم الممتازة في تنظيم مؤتمر القمة هذا وعلى جميع الأعمال التحضيرية المتخذة لإنجاحه. |
En ese sentido, la felicito, Sra. Presidenta, por haber tenido la iniciativa de escribir a muchos posibles donantes para estimularlos a que contribuyan al Fondo para la Consolidación de la Paz de suerte que se pueda cumplir la meta de financiación. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشيد بكم، سيدتي الرئيسة، على مبادرتكم بمكاتبة المانحين المحتملين لتشجيعهم على التبرع لصندوق بناء السلام حتى يتحقق هدف التمويل. |
El problema es que no todos respetan tu iniciativa. | Open Subtitles | المشكلة هي، وليس الجميع تحترم مبادرتكم. |
Por eso valoro especialmente su iniciativa relativa a esos contactos. | UN | لذا فإني أقدر كل التقدير مبادرتكم بالقيام بهذا الاتصال. |
En este sentido, damos las gracias a Sudáfrica y a usted, Sr. Presidente, por su iniciativa de presentar a la Asamblea General la resolución que se acaba de aprobar. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر جنوب أفريقيا ونشكركم، سيدي الرئيس، على مبادرتكم في تقديم القرار المتخذ للتو إلى الجمعية العامة. |
Por consiguiente, le prestamos nuestro apoyo, Sr. Presidente, en su iniciativa de revitalizar la Asamblea General. | UN | لذلك، سنؤيدكم، سيدي الرئيس، في مبادرتكم لتنشيط الجمعية العامة. |
Sr. Presidente: es evidente que su iniciativa merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | والواضح، سيدي الرئيس، أن مبادرتكم تستحق دعم المجتمع الدولي. |
Le encomio por su iniciativa de reunir a los seis Presidentes para que el período de sesiones de este año se desarrolle sin problemas. | UN | وأثني على مبادرتكم بجمع الرؤساء الستة حتى تمر دورة هذه السنة بسلاسة. |
Gracias, Sr. Presidente, por su iniciativa. | UN | ونشكركم، سيدي الرئيس، على مبادرتكم. |
No cabe duda de que su iniciativa y compromiso nos ayudarán a avanzar respecto de esta cuestión. | UN | ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة. |
Naturalmente, también apoyamos su iniciativa de nombrar a un coordinador especial encargado de la cuestión de los nuevos tipos de armas de destrucción en masa. | UN | كما ندعم، طبعاً، مبادرتكم الرامية إلى تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
su iniciativa es encomiable y, en mi opinión, podemos celebrar la primera consulta el martes, como ha propuesto, para examinar la forma de proceder. | UN | وإن مبادرتكم ممتازة، وفي رأيي أنه يمكن أن تبدأ المشاورات اﻷولية، كما اقترحتم، يوم الثلاثاء، للنظر في الطريقة التي سنباشر بها أعمالنا. |
2. Por la confianza que le merecen usted y su buena fe, el Gobierno del Iraq ha examinado su iniciativa relativa a un examen completo. | UN | ٢ - لقد تعاملت حكومة العراق مع مبادرتكم حول المراجعة الشاملة بصورة إيجابية ثقة منها بكم وبحسن نيتكم. |
He pedido la palabra para apoyar su iniciativa y la decisión de la Conferencia de Desarme de convocar a sesiones plenarias oficiosas estructuradas dedicadas a los temas sustantivos de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | تناولت الكلمة لتأييد مبادرتكم وقرار المؤتمر بالدعوة إلى عقد جلسات عامة غير رسمية منظمة تُخصص للنظر في بنود موضوعية من جدول أعماله. |
Por estas razones, mi delegación apoya plenamente su iniciativa y la decisión de la Conferencia de Desarme de convocar a sesiones plenarias oficiosas estructuradas dedicadas a los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | ولهذه الأسباب، فإن وفد بلدي يؤيد تأييداً كاملاً مبادرتكم وقرار المؤتمر بالدعوة إلى عقد جلسات عامة غير رسمية منظمة تخصص لبحث بنود جدول أعمال المؤتمر. |
Sr. Presidente: Ante todo, quisiera felicitarlo por haber tenido la iniciativa de convocar esta Conferencia en momentos en que la crisis financiera y económica mundial pone en peligro el sustento y el bienestar de millones de personas en el mundo entero. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكركم، يا سيادة الرئيس، على مبادرتكم لعقد هذا المؤتمر في وقت تهدد فيه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشكل خطير مصادر العيش والرفاه لملايين الناس في كل أنحاء العالم. |
usa tu iniciativa! | Open Subtitles | استخدام مبادرتكم! |
Hago uso de la palabra para encomiar a usted, señor Presidente, y a los demás Presidentes de 2006, la iniciativa que se han propuesto conjuntamente para el presente año. | UN | أتناول الكلمة لكي أعرب عن تقديري لكم، سيدي الرئيس، ولرؤساء عام 2006 الآخرين، على مبادرتكم التي التزمتم جميعاً بمتابعتها في هذا العام. |