Puede ser violencia directa o violencia indirecta. | UN | وقد يكـون هـذا العنـف مباشراً أو غير مباشـر. |
La Ley prohíbe todo tipo de discriminación, directa o indirecta, por motivos relacionados con el género. | UN | يحظر القانون التمييز من جميع الأنواع، مباشراً أو غير مباشر، على أساس الجنس. |
Habida cuenta de que todos los namibianos dependen directa o indirectamente de los recursos naturales, el Gobierno se esfuerza por salvaguardarlos y por aplicar sus planes nacionales de desarrollo. | UN | ونظراً لأن جميع الناميبيين يعتمدون اعتماداً مباشراً أو غير مباشر على الموارد الطبيعية، فإن حكومة بلده تعمل على صون تلك الموارد وتنفيذ خططها الإنمائية الوطنية. |
Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. | UN | وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر. |
El Gobierno estaba convencido de la importancia de prevenir la discriminación sin fundamento, tanto directa como indirecta. | UN | وتدرك الحكومة أتم الإدراك أهمية منع التمييز الذي لا مبرر له سواء كان مباشراً أو غير مباشر. |
Además la desertificación debe considerarse como un problema global que afecta directa o indirectamente al conjunto de la humanidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا بد من اعتبار التصحر مشكلة عالمية تؤثر تأثيراً مباشراً أو غير مباشر في البشرية جمعاء. |
La Constitución prohíbe toda discriminación directa o indirecta por cualquier razón que fuere. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر أياً كان سببه. |
El efecto de la violencia, ya sea directa o indirecta, es el mismo. | UN | وسواء كان العنف مباشراً أو غير مباشر، فإن الأثر واحد بالنسبة للمرأة. |
La labor de investigación, así como otras actividades realizadas por la organización, están directa o indirectamente relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تتصل بحوث المنظمة وأنشطتها الأخرى اتصالاً مباشراً أو غير مباشر بالأهداف الإنمائية للألفية. |
110. Algunos convenios ambientales multilaterales han afectado directa o indirectamente a las corrientes comerciales. | UN | ٠١١- لقد تأثرت التدفقات التجارية ببعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، تأثراً مباشراً أو غير مباشر على حد سواء. |
El análisis de otros artículos del Pacto demuestra que, al igual que en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la mayoría de los artículos están relacionados directa o indirectamente con el derecho a la libertad de circulación. | UN | ويكشف تحليل مواد العهد اﻷخرى، كما هو الحال في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن معظم مواده ترتبط ارتباطاً مباشراً أو غير مباشر بالحق في حرية التنقل. |
Asimismo, en el informe de 1987 enumeré otras muchas disposiciones relacionadas directa o indirectamente con el derecho a la alimentación y la nutrición que se encuentran en los instrumentos internacionales. | UN | كما ذكرت في تقرير ٧٨٩١ عددا كبيراً من اﻷحكام اﻷخرى التي ترتبط ارتباطاً مباشراً أو غير مباشر بالحق في الغذاء والتغذية، ويمكن أن توجد في صكوك دولية. |
Con arreglo a la legislación pertinente, el género de la persona no es un criterio, directa o indirectamente, para habilitarla como electora o candidata en las elecciones, incluida las de circunscripciones funcionales. | UN | وبموجب التشريع ذي الصلة، لا يعتبر جنس الشخص معياراً، مباشراً أو غير مباشر، لتأهله كناخب أو مرشح في الانتخابات، بما فيها انتخابات الدوائر الانتخابية الوظيفية. |
La discriminación puede ser directa o indirecta. | UN | 8 - والتمييز قد يكون مباشراً أو غير مباشر: |
El CESCR consideró que la circular de 2004 podía dar lugar a discriminación directa o indirecta de los niños migrantes y limitar su acceso a la enseñanza. | UN | واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم. |
La ley previene y prohíbe la discriminación directa o indirecta basada en la incapacidad en cualquiera de sus formas y sanciona las conductas en que se aduce la incapacidad de una persona para violar alguno de sus derechos fundamentales o denegarle o restringirle el ejercicio de cualquier derecho económico, social, cultural o de cualquier otra índole. | UN | ويعمل هذا القانون على منع وحظر التمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر، بسبب الإعاقة بكل أشكالها، ويعاقب على ارتكاب أفعال تشكل انتهاكاً لحق أساسي أو رفضاً أو اشتراطاً لممارسة كل حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أية حقوق أخرى من جانب أي شخص بسبب الإعاقة. |
Muchas de las políticas afectan directamente a las actividades de la gente, por lo que las medidas repercuten directa o indirectamente en la vida, el trabajo, los desplazamientos, el estudio, el ocio y el bienestar de las personas. | UN | ويتعلق الكثير من هذه السياسات بأنشطة الأفراد بصورة مباشرة، أما التدابير فيكون تأثيرها مباشراً أو غير مباشر على الأفراد في ميادين الحياة والعمل والتنقل والدراسة وقضاء أوقات الفراغ والرفاه. |
Además de sus argumentos iniciales, los autores afirmaron que la calificación de la discriminación como directa o indirecta carecía de pertinencia para el litigio, ya que las normas relativas a la exención de las obligaciones de igualdad de trato eran las mismas en ambos casos. | UN | وأكد صاحبا البلاغ، بالإضافة إلى الحجج السابقة التي دفعا بها، أن توصيف التمييز باعتباره تمييزاً مباشراً أو غير مباشر لا علاقة له بهذا النزاع القانوني، لأن القواعد المتعلقة بالإعفاء من التزامات المساواة في المعاملة هي نفسها في كلتا الحالتين. |
El sufragio puede ser directo o indirecto; siempre es universal, igual y secreto. | UN | والاقتراع قد يكون مباشراً أو غير مباشر، وهو دائماً عام ومتساوٍ وسري. |
Sin embargo, esto no quiere decir que los derechos fundamentales no tengan importancia en las relaciones de derecho privado entre individuos. Esos derechos tienen un cierto efecto en relación con terceros pero no es directo o inmediato. | UN | ولا يعني ذلك تجريد الحقوق اﻷساسية من اﻷهمية في العلاقات القائمة بين اﻷفراد في إطار القانون الخاص، إذ أن لهذه الحقوق بعض التأثير على الغير وإن لم يكن هذا التأثير مباشراً أو فورياً. |
Si la persona a que se refiere la denuncia es superior directo o indirecto del denunciante, o dispone de prerrogativas de control, inspección o evaluación respecto de él, no debe revelarse la identidad del autor de la denuncia. | UN | وإذا كان الشخص المبلَّغ عنه رئيساً مباشراً أو غير مباشر للشخص المبلِّغ، أو يتمتّع بسلطات تتيح له مراقبته أو التفتيش عليه أو تقييمه، لا يُفصَح عن هوية المبلِّغ. |