ويكيبيديا

    "مباشرا أو غير مباشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directa o indirectamente
        
    • directa o indirecta
        
    • directo o indirecto
        
    • directa ni indirectamente
        
    • directa e indirecta
        
    • directas e indirectas
        
    i) directa o indirectamente proporcione apoyo financiero a, UN ' 1` إذا منح دعما ماليا مباشرا أو غير مباشر إلى؛
    El aporte más relevante de este capítulo es darle carácter vinculante a la consulta previa e informada, estableciéndolo como requisito imprescindible para la realización de toda actividad susceptible de impactar directa o indirectamente a las comunidades o pueblos indígenas. UN وتكمن أهمية هذا الفصل في إضفائه طابعا إلزاميا على عملية التشاور المسبق عن علم، وجعلها شرطا لا غنى عنه للقيام بأي نشاط قد تتأثر به الشعوب والمجتمعات الأصلية تأثرا مباشرا أو غير مباشر.
    12. Subraya que debe darse alta prioridad a las actividades que, directa o indirectamente, apoyen de manera sustancial a los países en desarrollo; UN ١٢ - يؤكد ضرورة ايلاء أولوية عليا لﻷنشطة التي تقدم دعما كبيرا مباشرا أو غير مباشر الى البلدان النامية؛
    En especial, en ninguno de los dos casos existen elementos que permitan llegar a la presunción de alguna intervención, directa o indirecta, de agentes del Estado. UN وليس ثمة في كلتا الحالتين أي عنصر يثبت أن ﻷعوان الدولة دورا مباشرا أو غير مباشر في ذلك.
    Exhorta al Estado Parte a que realice estudios para evaluar si las mujeres, incluidas las amas de casa, hacen frente a una discriminación directa o indirecta en el acceso a determinados tipos de trabajos y niveles en el mercado de trabajo. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء دراسات لتقييم ما إذا كانت النساء، بما فيهن ربات البيوت، يواجهن تمييزا مباشرا أو غير مباشر في الحصول على أنواع محددة من الوظائف والوصول إلى مستويات محددة في سوق العمل.
    Más del 90% de los gobiernos proporcionan apoyo directo o indirecto a los programas de planificación de la familia. UN وأكثر من 90 في المائة من الحكومات تقدم دعما مباشرا أو غير مباشر لبرامج تنظيم الأسرة.
    Recordemos que el artículo I del Tratado obliga a los Estados poseedores de armas nucleares a asegurar que cualquier tecnología nuclear que proporcionen no será utilizada directa ni indirectamente para fines de proliferación. UN فلنتذكر أن المادة اﻷولى من المعاهدة تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بضمان ألا تستخدم أية تكنولوجيا تقدمها استخداما مباشرا أو غير مباشر ﻷغراض الانتشار.
    La productividad del sector agrícola, de la que, directa o indirectamente, depende para su sustento el 79% de la población, se ve reducida por el hecho de que el país es árido y suele sufrir sequías. UN أما إنتاجية القطاع الزراعي، الذي يعتمد عليه ٧٩ في المائة من السكان إما اعتمادا مباشرا أو غير مباشر في تدبير أرزاقهم، فهي مقيدة بالجدب الذي يعانيه البلد وبما يتعرض له من حالات الجفاف.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema, asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema, asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    - La introducción de la finalidad vinculada, directa o indirectamente, a la obtención de un beneficio económico u otro beneficio de orden material. UN - اعتماد الغاية النهائية المرتبطة ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بالحصول على مزايا مالية أو مزايا مادية.
    Exhorta al Estado Parte a que realice estudios para evaluar si las mujeres, incluidas las amas de casa, hacen frente a una discriminación directa o indirecta en el acceso a determinados tipos de trabajos y niveles en el mercado de trabajo. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء دراسات لتقييم ما إذا كانت النساء، بما فيهن ربات البيوت، يواجهن تمييزا مباشرا أو غير مباشر في الحصول على أنواع محددة من الوظائف والوصول إلى مستويات محددة في سوق العمل.
    Algunos Estados especificaron que la incitación podía ser directa o indirecta. UN وذكرت بعض الدول أن التحريض قد يكون مباشرا أو غير مباشر.
    Toda directiva con el sentido de las disposiciones anteriores también ha de considerarse discriminación directa o indirecta. UN وأي تعليمات في إطار معنى الحكمين السابقين تعتبر تمييزا مباشرا أو غير مباشر.
    Ni todas las personas de edad necesitan ayuda, ni todas las personas en edad de trabajar aportan ayuda directa o indirecta a las personas de edad. UN ولا يحتاج جميع كبار السن إلى دعم، كما لا يوفّر جميع الأشخاص ممن هم في سن العمل دعما مباشرا أو غير مباشر لكبار السن.
    El sufragio puede ser directo o indirecto, en las condiciones previstas por la Constitución; es siempre universal y secreto y se ejerce en condiciones de igualdad. UN يكون الاقتراع مباشرا أو غير مباشر بالشروط المنصوص عليها في الدستور، وهو دائما عام ومساو وسري.
    La Oficina de Nepal está investigando las denuncias de que algunos grupos tienen el apoyo directo o indirecto de las fuerzas de seguridad. 4. Grupos que son motivo de especial preocupación UN ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    Todo factor natural o humano que constituya un impedimento directo o indirecto. UN أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يشكل عاملا معرقلا مباشرا أو غير مباشر. عائق
    De forma directa e indirecta, 1 millón de venezolanos están vinculados al Sistema Nacional de Orquestas Juveniles e Infantiles. UN ويرتبط مليون فنـزويلي ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بنظام الفرق الموسيقية للشباب والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد