Es extraño cómo tantas de tus respuestas parecen salir directamente de este libro. | Open Subtitles | غريب كم من أجوبتكِ بدأ أنها تأتي مباشرةً من هذا الكتاب. |
Durante 2012, más de 10.000 refugiados de Palestina se beneficiaron directamente de este programa. | UN | وخلال عام 2012، استفاد أكثر من 000 10 لاجئ فلسطيني استفادةً مباشرةً من البرنامج. |
En esta red los sitios se descargan directamente de otros visitantes. | TED | بهذه الطريقة يتم تحميل الموقع مباشرةً من مستخدمين آخرين. |
Lo será, porque haré que todas las agencias estadounidenses revisen toda tu oficina, y van a venir directamente por ti. | Open Subtitles | سيحصل ذلك لأنك ستحصل على كل وكالة تزحف نحو مكتبك وسيقودونك مباشرةً من خلفك |
El dióxido de carbono no absorbe la luz directamente del sol. | TED | لا يمتص ثاني أكسيد الكربون الضوء مباشرةً من الشمس. |
Estamos transmitiendo en vivo desde el Estadio de la ciudad de Skopje, esperando el inicio de la final entre Macedonia y Levski. | Open Subtitles | نبث لكم مباشرةً من ملعب مدينة سكوبيي بإنتظار بدء اللقاء النهائي بين فريقي مقدونيا وليفسكي في لقاء الفوز باللقب |
Venía directo de los Cuarteles, y justo me la encontré en el camino. | Open Subtitles | . أتيتُ مباشرةً من المقر العام . لقد تقابلنـا في الطريق بالصدفة |
El autor debía aceptar y consignar las apuestas relativas a las carreras transmitidas por televisión directamente desde el Reino Unido. | UN | وتمثلت مهمة الوكيل في تلقي وتسجيل مراهنات تتعلق بسباقات تُنقل على شاشات التلفزيون مباشرةً من إنكلترا. |
Podemos insertar un pequeño tubo en la vejiga del bebé y hacer que la orina salga directo desde el vientre por lo que queda de embarazo. | Open Subtitles | يمكننا أن ندخل أنبوبة صغيرة في مثانة الطفل و هذا يجعل البول يخرج مباشرةً من بطنه طوال فترة الحمل |
Yo venía directamente de la escuela de bomberos. | Open Subtitles | جئت مباشرةً من مدرسة التدريب لرجال الاطفاء |
Olvida el hecho de que no puedo quedarme aquí, pero ese granjero que bebe leche directamente de la vaca, | Open Subtitles | لا أستطيع العيش هنا , لكن دع هذا جانباً لكن هذا المزارع الذي يشرب الحليب مباشرةً من ضرع البقرة |
Y no te preocupes. Es puro, lo prometo. Lo traje directamente de San Francisco. | Open Subtitles | ولا تقلقي، أعدك أنها خالصة، أحضرتها معي مباشرةً من سان فرانسيسكو. |
Esos números llegaron directamente de la empresa. | Open Subtitles | هذهِ الأرقام أتت مباشرةً من الشركة. |
¿Y esa recompensa provino directamente de Ava Hessington? | Open Subtitles | ذلك التعويض أتى مباشرةً من السيدة هسنغتون؟ |
Venía directamente de un agente del Mossad. | Open Subtitles | لقد جاء مباشرةً من عميل للموساد. |
Andre Breitbart, un genio reclutado directamente de MIT. | Open Subtitles | اندريه بيرتبارت ، ولد عبقري تم تجنيده مباشرةً من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا |
Está siendo manejado directamente por la gente de arriba. | Open Subtitles | تم استلامها مباشرةً من الرفاق في الطابق العلوي. |
Saben que necesitábamos otro cantante para las partes masculinas, y Brad viene directamente del NYU. | Open Subtitles | تعرفون أننا كنا نحتاج مغني آخر لأدوار الرجال وبراد قدم إلينا مباشرةً من جامعة نيويورك |
Volveremos con más policías en vivo, desde el lugar. | Open Subtitles | سنعود بمزيد من الرجال. مباشرةً من الموقع. |
Asà que, quédate ahà sentado hasta que necesitemos una opinión culta acerca de cómo beber directo de la jarra de leche o a qué hora la vecina se baña. | Open Subtitles | لذلك, فقط ابقَ جالساً حتى نحتاج رأي مطّلع عن شرب الحليب مباشرةً من الابريق أو في أي وقت تأخذ السيدة جارتنا حمامها |
Yo no he dicho que vino directamente desde el concierto. | Open Subtitles | لم أقل بأنّنا قد قدمنا مباشرةً من الحفل الموسيقي |
Vinieron directo desde la escena del crimen y uno de ellos me preguntó: | Open Subtitles | أتوا مباشرةً من مسرح جريمة، وأحدهم سألني, وقال، |
20. La UNCTAD sigue diversificando su base de beneficiarios directos de sus servicios de asesoramiento. | UN | 20- وما زال الأونكتاد يعمل على تنويع قاعدة المستفيدين مباشرةً من خدماته الاستشارية. |