ويكيبيديا

    "مباشرة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directa o
        
    • directamente o
        
    • directo o
        
    • directas o
        
    • directos o
        
    • directa y
        
    • directa ni
        
    • directa e
        
    • directa como
        
    • directo e
        
    • directamente como
        
    • o el
        
    • directos e
        
    • inmediato o
        
    • persona o
        
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    • El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa. UN ● قيام دولة الاحتلال، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها.
    Así, España ha firmado acuerdos bilaterales directa o indirectamente relacionados con la lucha antiterrorista, entre los que pueden mencionarse: UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    ii) Garantice el derecho de todas las personas de participar en el gobierno de su país, ya sea directamente o mediante representantes libremente elegidos; UN ' ٢ ' يضمن حق كل فرد في الاشتراك في حكومة بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا؛
    Cada año, mueren 36 millones de personas, directa o indirectamente, como resultado del hambre y de deficiencias nutricionales. UN ويموت في كل سنة 36 مليون شخص كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع ونقص التغذية.
    También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos. UN فقد أشارت الإجراءات الخاصة والاتفاقيات الدولية القائمة إلى الحقوق الثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Estas actividades han beneficiado de manera directa o indirecta a las mujeres palestinas. Asistencia humanitaria UN وقد استفادت المرأة الفلسطينية من هذه الأنشطة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Esta condena no guarda relación, directa o indirecta, con la reglamentación relativa a los OGM. UN وليست لهذه الإدانة صلة مباشرة أو غير مباشرة بالقوانين المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً.
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales se mide la ejecución. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    El sector de la producción de flores generó exportaciones por un valor de 365 millones de dólares EE.UU. en 2005 y, directa o indirectamente, 96.250 empleos. UN وقد أنتج قطاع زراعة الأزهار صادرات قدرها 365 مليون دولار في عام 2005 وخلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة 250 96 وظيفة.
    Esto se aplica también a todos sus colaboradores que abordan de manera directa o indirecta la cuestión del terrorismo. UN وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب.
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    Dedicaremos unos instantes a dar las gracias a cuantos han fomentado, directa o indirectamente, nuestra felicidad colectiva en esta Tierra. UN ونتوقف للتنويه بجميع الذين انخرطوا بالفعل، مباشرة أو غير مباشرة، في التسبب بسعادتنا الجماعية على هذه الأرض.
    Deben incorporarse en la legislación nacional disposiciones que se refieran directa o indirectamente al tratamiento y la eliminación de los desechos. UN وينبغي أن تدرج في التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بمعالجة النفايات والتخلص منها.
    La Asamblea podrá ocuparse de la propuesta directamente o convocar una Conferencia de Examen si la cuestión así lo justifica. UN ويمكن للجمعية العامة النظر في الاقتراح مباشرة أو عقد مؤتمر استعراضي إذا كان الموضوع المطروح يقتضي ذلك.
    Ello podría atribuirse al hecho de que sus destinatarios son los responsables de las políticas, directamente o por conducto de expertos. UN ويمكن تفسير ذلك بطبيعة الجمهور المستهدف وهو من واضعي السياسات، من خلال الخبراء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    El Fondo así designado podrá dirigirse a cualquiera de las partes interesadas de la otra parte, directamente o por conducto del Fondo de la otra parte. UN وللصندوق الذي يفوض على هذا النحو أن يخاطب أي طرف معني في الجانب اﻵخر مباشرة أو بواسطة صندوق الجانب اﻵخر.
    El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    La controversia de Cachemira ha llevado a cuatro guerras, directas o indirectas, entre la India y el Pakistán entre 1947 y 1971. UN لقد أدى نــزاع كشمير إلى أربـعة حـروب مباشرة أو غير مباشرة بين الهند وباكســتان فيما بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧١.
    El Fondo ya ha generado beneficios directos o indirectos para muchos de los habitantes de los países de que se trata. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد حقق بالفعل فوائد مباشرة أو غير مباشرة للعديد من سكان البلدان ذات الصلة.
    En relación con lo que antecede, el Comité considera que la peticionaria no puede reclamar la condición de víctima porque el contenido de los folletos no la afecta directa y personalmente. UN وبالإشارة إلى ما ورد أعلاه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ ليست لها صفة الضحية نظراً لأن محتوى المنشورات لا يمكن أن يؤثر عليها مباشرة أو شخصياً.
    Se puede comprobar que en ese párrafo no se hace referencia alguna, ni directa ni indirecta, a ningún país. UN ويلاحظ أنه لا توجد أية إشارة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في هذه الفقرة إلى أي بلد.
    Se presta especial atención, directa e indirectamente, al principio de pacta tertiis nec nocent nec prosunt (los acuerdos no vinculan ni benefician a terceros). UN وقد أولي اهتمام خاص، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى مبدأ أن الاتفاقات لا تلزم ولا تفيد الأطراف الثالثة.
    Los resultados de las actividades llevadas a cabo por la CPEM, tanto de manera directa como en asociación con entidades de los sectores público y privado, se describen en su informe anual al Congreso. UN ويرد وصف نتائج الأنشطة التي قامت بها الهيئة الاستشارية الرئاسية، سواء أكان ذلك مباشرة أو في شراكة مع هيئات من القطاعين العام والخاص، في تقريرها السنوي المقدم إلى الكونغرس.
    Según se enfoque la ley aplicable a esas cuestiones, la puesta en aplicación de estas disposiciones puede tener un efecto directo e indirecto sobre la validez de la fianza. UN وهذه الأحكام إذا ما استند إليها، قد تكون لها آثار مباشرة أو غير مباشرة على سلامة السند ويتوقف الأمر على النهج الذي يتبعه القانون ذو الصلة الناظم لمثل هذه المسائل.
    Espero con interés trabajar estrechamente al respecto con los Gobiernos del Iraq y Kuwait, tanto directamente como por conducto de mis representantes. UN وأنا أتطلع إلى العمل عن كثب في هذا الصدد مع حكومتى العراق والكويت سواء مباشرة أو عن طريق الممثلين التابعين لي.
    En cuanto a la recuperación de los gastos, una delegación preguntó si la nueva política aseguraba la recuperación de todos los gastos, directos e indirectos, asociados con las actividades financieras mediante recursos complementarios. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، سأل أحد الوفود عما إن كانت السياسة الجديدة تكفل استرداد جميع التكاليف المرتبطة بالأنشطة غير الممولة من الموارد الأساسية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Desaparece de inmediato o te haré sufrir. Open Subtitles ته مباشرة. أو أنا سأجعلك تعاني.
    :: Transferencia, directa o indirecta, de armas químicas a otra persona; o UN :: نقل أسلحة كيميائية إلى شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد