La ONUDI financió la participación de 23 empresarios, dos de los cuales suscribieron acuerdos de colaboración y siete firmaron cartas de intención. | UN | وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا. |
Las políticas educativas, como ya se mencionó, tal vez deban reorientarse a fin de proporcionar una base para la próxima generación de empresarios. | UN | وسياسة التعليم قد تكون بحاجة إلى توجيه جديد، كما سبق ذكره لتوفير منبت للجيل القادم من مباشري اﻷعمال الحرة. |
Paulatinamente las actividades han evolucionado y en vez de proporcionar simplemente servicios concretos a determinados empresarios se procura cambiar los mercados financieros y la información para que sean más accesibles a todos los empresarios. | UN | وقد تغيرت التدخلات تدريجيا من مجرد تقديم خدمات محددة الى مباشري أعمال حرة محددين الى محاولة تغيير اﻷسواق المالية وأسواق المعلومات بحيث تكون أيسر منالا لجميع مباشري اﻷعمال الحرة. |
Muchos nuevos empresarios empiezan trabajando para empresas de mayores dimensiones antes de establecer sus propias empresas. | UN | ويبدأ كثير من مباشري اﻷعمال الحرة الجدد عملهم في مشاريع أكبر قبل أن يبدأوا مشاريعهم. |
Dentro de toda empresa de grandes dimensiones hay algunos empresarios potenciales. | UN | وداخل أي مشروع كبير يوجد بعض مباشري اﻷعمال الحرة المحتملين. |
Unos 23.000 empresarios de todo el mundo han solicitado participar en ese programa. | UN | وقد تقدم لهذا البرنامج حوالي ٠٠٠ ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة على نطاق العالم. |
Asimismo, algunos gobiernos han intentado atraer a los empresarios del sector no estructurado hacia la economía general. | UN | كما سعت الحكومات إلى إدخال مباشري اﻷعمال الحرة غير الرسمية في الاقتصاد العام. |
Esos planes benefician a los pequeños empresarios con garantías limitadas y que, por consiguiente, tienen dificultades para obtener recursos financieros. | UN | وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية. |
Esta clase de proyectos resuelve el problema de las garantías y permite que aumente en términos reales la corriente de fondos hacia los empresarios rurales. | UN | وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف. |
2. Apoyo a los empresarios locales | UN | دعم مباشري اﻷعمال الحرة المحليين |
Promueve la capacidad empresarial y presta asistencia para responder a las nuevas necesidades de los pequeños empresarios. | UN | وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة. |
Por primera vez, también participó en los debates un grupo de 140 jóvenes empresarios de 65 países en desarrollo. | UN | وللمرة اﻷولى شاركت مجموعة مؤلفة من ١٤٠ من مباشري اﻷعمال الحرة الشباب من ٦٥ بلدا ناميا في المناقشات. |
F. Formación de empresarios y administradores 76 - 83 23 | UN | تدريب مباشري اﻷعمال الحرة والمديرين |
Los institutos públicos de investigación y las universidades son viveros de empresarios y empresas nuevas, pero únicamente si existe una relación estrecha con la industria privada. | UN | ومعاهد البحث والجامعات الحكومية منبتا لتخريج مباشري اﻷعمال الحرة وﻹقامة الجديد من الشركات، ولكن فقط في حالة وجود ترابط وثيق بينها وبين الصناعة الخاصة. |
Esos procedimientos tienen por objeto proporcionar una base de información para la reglamentación en los planos social y económico, pero pueden tener un efecto de disuasión para los posibles empresarios o hacer que éstos se mantengan en el sector no estructurado. | UN | والمقصود من هذه اﻹجراءات هو توفير قاعدة معلومات ﻷغراض التنظيم الاجتماعي والاقتصادي، ولكنها قد تؤدي إلى صد مباشري اﻷعمال الحرة المحتملين أو بقاء مباشري اﻷعمال الحرة داخل دائرة القطاع غير الرسمي. |
32. Es necesario contar con un sistema de reglamentaciones e incentivos según los cuales se cobre a los empresarios por los recursos ambientales que emplean. | UN | ٣٢ - ويلزم إقامة شبكة تنظيمية حافزة تتقاضى من مباشري اﻷعمال الحرة تكاليف استخدامهم للموارد البيئية. |
A pesar de esos problemas, se debe tratar de individualizar en el sector público y darles a los posibles nuevos empresarios y darles el apoyo mínimo que necesitan para iniciarse en el sector privado. | UN | وبالرغم من هذه المشاكل، يتوجب بذل الجهود الكفيلة بالتعرف على مباشري اﻷعمال الحرة المحتملين من القطاع العام وإعطائهم ما يلزمهم من دعم قليل للخوض في القطاع الخاص. |
51. En la mayoría de los países de Asia la promoción de la pequeña empresa y la orientación de los empresarios se realiza a escala institucional. | UN | ٥١ - وأضفت غالبية البلدان اﻵسيوية الطابع المؤسسي على تعزيز مشاريعها الصغيرة، وتوجيه مباشري اﻷعمال الحرة. |
El objetivo de la intervención de los donantes de ayuda no es simplemente distribuir fondos sino también proporcionar un sistema financiero que sirva a las necesidades de los empresarios. | UN | إذ لم يعد هدف مانحي المعونة من التدخل مجرد توزيع اﻷموال وإنما بات يتمثل أيضا في توفير نظام مالي يخدم احتياجات مباشري اﻷعمال الحرة. |
F. Formación de empresarios y administradores | UN | واو - تدريب مباشري اﻷعمال الحرة والمديرين |
G. Desarrollo de la capacidad empresarial en el sector público 84 - 88 24 | UN | تنمية مباشري اﻷعمال الحرة في القطاع العام |