ويكيبيديا

    "مباشر إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directo a
        
    • directamente a
        
    • directa a
        
    • directo al
        
    • directa al
        
    • directamente al
        
    • directo con
        
    • directa con la
        
    • vivo a
        
    • en vivo
        
    • directa hacia
        
    • indirectamente la
        
    Siguió prestando apoyo sustantivo directo a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre bienes ambientales. UN واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية.
    Veo tierra en sus medias. ¿Puedo tener acceso directo a esas partículas? Open Subtitles أرى تربة وجورب محترق ألديّ أيّ وصول مباشر إلى الجسيمات؟
    El número de muertes que pueden atribuirse directamente a la contaminación atmosférica es relativamente bajo. UN ويمكن أن يعزى عدد قليل نسبيا من الوفيات بشكل مباشر إلى تلوث الهواء.
    Los ciudadanos ejercen su derecho a trabajar mediante solicitud directa a los empresarios o por conducto de la bolsa de trabajo. UN ويمارس الرعايا الحق في العمل عن طريق تقديم طلب مباشر إلى أصحاب العمل أو من خلال توسط مكتب العمل.
    La experiencia en cuanto a apoyo directo al sector público en estas esferas ha sido muy variada. UN وهناك تفاوت في التجربة المكتسبة فيما يتعلق بتقديم دعم مباشر إلى القطاع العام في المجالات المذكورة.
    También hay una entrada directa al Edificio del Jardín Norte cerca de la calle 48, y a los Edificios del Anexo Sur y la Biblioteca, cerca de la calle 42. UN ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى الحديقة الشمالية قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42.
    Todas estas funciones tendrán que informar directamente al Director Ejecutivo. UN وسيكون لجميع هذه المهام خط إبلاغ مباشر إلى المدير التنفيذي.
    Él estaba pensando ese pensamiento, y luego, en su mente, se codificó como un comentario directo a sí mismo. Open Subtitles لقد كان يفكر في هذا في عقله وتم فك تشفير هذا إلى تعليق مباشر إلى نفسه
    Prestación de apoyo directo a los países en desarrollo para la aplicación más completa del SCN y facilitación de su informatización. UN وقُدم دعم مباشر إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ نظام الحسابات القومية على نحو أوفى، وسوهم في تسهيل حوسبته.
    Los abonados tendrán un acceso directo a la base de datos y podrán buscar o descargar los datos utilizando únicamente un dispositivo de navegación UN سيكون للمشتركين مدخل مباشر إلى قاعدة البيانات وسيمكنهم تنزيل البيانات أو بيانات البحوث باستخدام مُستكشف الشبكة فقط
    :: Con respecto a la dependencia financiera, son solamente una minoría las mujeres que tienen acceso directo a los medios financieros de la familia. UN :: وفيما يتعلق بالتبعية المالية، أقلية من النساء ليس لديهن وصول مباشر إلى الوسائل المالية لتدبير المنزل.
    Los abonados tendrán acceso directo a la base de datos y podrán buscar o descargar datos o datos de investigación usando sólo un explorador de laWeb. UN سيكون للمشتركين مدخل مباشر إلى قاعدة البيانات وسيمكنهم تنزيل البيانات أو بيانات البحوث باستخدام مُستكشف الشبكة فقط
    En su comienzo abarcaba 10 hogares y 250 niños; en la actualidad se prestan servicios directamente a 530 hogares y a alrededor de 2.600 niños por año. UN وقد بدأ البرنامج بنحو 10 منازل و 250 طفلا ويقدم الآن الخدمات بشكل مباشر إلى 530 منزلا و 600 2 طفلا في السنة.
    Este éxito puede atribuirse directamente a los acuerdos jurídicos ya existentes. UN وقصة النجاح هذه يمكن أن تنسب على نحو مباشر إلى الاتفاقات القانونية القائمة بالفعل.
    Esta reducción de las necesidades de servicios de conferencias de la UNCTAD puede atribuirse directamente a la reforma llevada a cabo en el noveno período de sesiones de la Conferencia. UN وهذا التخفيض في احتياجات خدمة مؤتمرات اﻷونكتاد يعزى بشكل مباشر إلى اﻹصلاح الذي تم في الدورة التاسعة للمؤتمر.
    El plan de donaciones para la igualdad de género ha permitido llegar en forma directa a un número mayor de mujeres vulnerables. UN وقد أتاح مخطط مِِِنح المساواة بين الجنسين إمكانية الوصول بشكل مباشر إلى المزيد من النساء الضعيفات.
    Esta dirección de correo electrónico nos dará una línea directa a su identidad. Open Subtitles عنوان البريد الإلكتروني هذا يَعطينا خط مباشر إلى هويتهم
    A su vez, el Tribunal de Derechos Humanos también presenta un informe directo al Parlamento independientemente del de la Comisión. UN وبدورها قامت محكمة حقوق الإنسان أيضاً بتقديم تقرير مباشر إلى البرلمان بشكل مستقل عما قدمته اللجنة.
    Las Secretarías se crearon con el propósito de prestar asesoramiento directo al Presidente de la República sobre el desarrollo de estos importantes temas. UN وقد أنشئت هذه الأمانات بغية تقديم النصح على نحو مباشر إلى رئيس الجمهورية بشأن تطوير هذه المواضيع الهامة.
    También hay una entrada directa al Edificio del Jardín Norte cerca de la calle 48, y a los Edificios del Anexo Sur y la Biblioteca, cerca de la calle 42. UN ويوجد أيضا مدخل مباشر إلى مبنى المرج الشمالي قرب الشارع 48، ومدخل إلى مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 42.
    39. En los casos de procesamientos privados no se realiza la instrucción sumarial y la víctima presenta la petición directamente al tribunal. UN 39 - وفي قضايا الادعاء الخاص، لا يتم القيام بتحقيقات أولية سابقة للمحاكمة ويتقدم الضحية بطلب مباشر إلى المحكمة.
    Si la transmisión ocurre solamente sin contacto directo con la computadora, no hay razón para creer que eso vaya a pasar. Open Subtitles إن الإنتفال يحدث فقط مع اتصال مباشر إلى جهاز الكمبيوتر , ليس هناك سبب للاعتقاد أن هذا سيحدث.
    Lo entiendo, pero... mira, si ella cree que estoy bajo su dominio, entonces tenemos una línea directa con la Iniciativa, lo cual no involucra que tú regreses con Daniel. Open Subtitles أفهم ذلك ولكن اصغي إذا كانت تظن أنّني قد خضعت لها من ثم يكون لنا طريق مباشر إلى "المبادرة"
    Pasamos en vivo a HSBC Arena, donde los Sabres de Buffalo ganaron la copa Stanley. Open Subtitles نحن نَذْهبُ بشكل مباشر إلى صالةِ إتش إس بي سي، حيث ربح السيوف كأس ستانلى.
    Vamos en vivo con Lynn Blades a la escena del choque. Open Subtitles نحن ذاهبون بشكل مباشر إلى موقع تحطم السيارة.
    El naufragio te pone en línea directa hacia el trono mi buen Stephen lo que apoyaremos llegado el día. Open Subtitles هذا حطام السفيّنة يضعك في خطٍ مباشر إلى العرّش ستيفن) , صديّقي الرائع) من سندعم عندما يحيّن الوقت
    Formato La parte dispositiva de ese documento trata de legitimar indirectamente la función oficiosa de los coordinadores convirtiéndose en un mandato oficial para su trabajo. UN ويسعى الجزء الإجرائي لهذه الورقة بشكل غير مباشر إلى إضفاء الشرعية على الدور غير الرسمي الذي يضطلع به المنسقون وتحويله إلى ولاية رسمية تغطي أعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد