ويكيبيديا

    "مباشر بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • directo entre
        
    • directa entre
        
    • directos entre
        
    • directo a
        
    • directa con
        
    • directas entre
        
    • directamente entre
        
    No obstante, otros interlocutores opinan que no es probable que haya un conflicto militar directo entre las dos fuerzas. UN إلا أن محاورين آخرين يعتقدون بأنه من غير المحتمل أن ينشب نزاع عسكري مباشر بين القوتين.
    i) Impedir el contacto directo entre el niño víctima de violencia y el acusado durante todo el proceso de justicia penal; UN ' ١ ' منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    Debería fomentarse en lo posible el contacto directo entre personas o grupos diferentes. UN وينبغي التشجيع كلما أمكن على إجراء اتصال مباشر بين اﻷفراد والفئات المختلفة.
    Pero sí surgirían ciertas dificultades para nosotros si se tratara de una opción directa entre adopción y aplazamiento. En ese caso, elegiría la adopción. UN ولكن بعض الصعوبات تبرز بالفعل لو كانت المسألة مسألة اختيار مباشر بين الاعتماد واﻹرجاء؛ حينئذ سأختار الاعتماد.
    Este factor tiene una influencia significativa no sólo en el estado de ánimo de la población sino también en su seguridad; se ha observado, en efecto, la existencia de una correlación directa entre los apagones y la delincuencia. UN ولها أثر هام على الحالة النفسية للسكان وعلى سلامتهم أيضا نظرا لظهور ارتباط مباشر بين عمليات التعتيم والجرائم.
    El establecimiento de contactos más directos entre los grecochipriotas y los turcochipriotas de la isla también influiría positivamente. UN كما أن من شأن إقامة اتصال مباشر بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في الجزيرة أن يؤثر إيجابيا في المناخ السائد.
    El Departamento sería un organismo de contacto directo entre los territorios Dependientes y el Gobierno británico. UN وستكون هذه اﻹدارة نقطة اتصال مباشر بين اﻷقاليم التابعة والحكومة البريطانية.
    Sobre todo, un diálogo directo entre georgianos y abjasios. UN وعلى رأس هذه النتائج قيام حوار مباشر بين الجورجيين واﻷبخاز.
    Esas cláusulas se complementan normalmente mediante un acuerdo directo entre la autoridad contratante y los prestamistas que proporcionan financiación al concesionario. UN وعادة ما تدعم مثل هذه اﻷحكام باتفاق مباشر بين الهيئة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز .
    Esas cláusulas se complementan normalmente mediante un acuerdo directo entre la autoridad contratante y los prestamistas que proporcionan financiación al concesionario. UN وعادة ما تدعم مثل هذه الأحكام باتفاق مباشر بين السلطة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز.
    Esos aspectos han sido considerados como parte de las condiciones de trabajo que, al igual que el salario, son objeto de acuerdo directo entre empleadores y trabajadores. UN وتعتبر هذه الساعات جزءا من شروط وظروف التوظيف وتشكل، مثل الأجور، موضوع اتفاق مباشر بين أرباب العمل والعمال.
    El establecimiento de un verdadero diálogo directo entre Corea del Norte y Corea del Sur es de importancia fundamental para este proceso. UN فإقامة حوار حقيقي مباشر بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يكتسي أهمية قصوى في هذه العملية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron el llamamiento del Consejo a los países para que establecieran en breve un corredor aéreo directo entre Asmara y Addis Abeba. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron el llamamiento del Consejo a los países para que establecieran en breve un corredor aéreo directo entre Asmara y Addis Abeba. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    El segundo acontecimiento es la situación en el sur de Asia, donde el mundo estuvo cerca de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. UN والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية.
    Para tal fin, se ha decidido establecer una línea telefónica directa entre el Gobierno de China, en Beijing, y el Gobierno de Rusia, en Moscú. UN وقد تقرر أن ينشأ، لهذا الغرض، خط هاتفي ساخن مباشر بين الحكومة الصينية في بيجين والحكومة الروسية في موسكو.
    Se espera que a fines de esta semana entre en funcionamiento una línea telefónica directa entre los cuarteles generales. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل خط هاتفي مباشر بين المقار قبل نهاية هذا اﻷسبوع.
    Opinamos también que existe una correlación directa entre el proceso de paz y la participación de la población en el destino político de nuestro país. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    Existe una correlación directa entre la pobreza y el problema de las drogas. UN ثمة ارتباط مباشر بين الفقر ومشكلة المخدرات.
    Al parecer, hay una correlación directa entre las detenciones arbitrarias y los fracasos militares del Talibán. UN وأُفيد عن وجود ارتباط مباشر بين الاعتقال التعسفي والفشل العسكري لحركة طالبان.
    No obstante, en la gran mayoría de los casos, no se informó de que hubiera vínculos directos entre la persona desaparecida y los combatientes chechenos. UN غير أنه لم يُبلغ في الأكثرية العظمى من الحالات عن اتصال مباشر بين الشخص المفقود والمحاربين الشيشان.
    Esto aumentará la eficacia de ambas secciones, ya que el SIG tendrá acceso directo a sus clientes y ambas podrán centrarse en sus respectivas funciones básicas. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية.
    Otra innovación es que ahora cuento con una línea directa con el Secretario General de las Naciones Unidas, para asegurar una rápida comunicación en caso de crisis. UN وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما.
    La Misión recomienda el establecimiento de comunicaciones directas entre la Potencia Administradora y el Territorio. UN وتوصي البعثة بإنشاء اتصال مباشر بين الدولة القائمة بالادارة والاقليم.
    Poco ayudan a apoyar el proceso de negociación que en estos momentos se lleva a cabo directamente entre las partes interesadas ni reflejan —excepto de una forma muy superficial— el progreso notable que han logrado las partes. UN وهي لا تفيد في دعم عملية المفاوضات الجارية اﻵن بشكل مباشر بين اﻷطراف المعنية، كما أنها لا تفيد إلا بشكل سطحي عن التقدم الكبير الذي حققته اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد