ويكيبيديا

    "مبانيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus locales
        
    • sus edificios
        
    • sus instalaciones
        
    • los locales
        
    • las instalaciones
        
    • los recintos
        
    • cuyas instalaciones
        
    • sus propios locales
        
    sus locales, archivos y documentos son inviolables y permanecen bajo control del Tribunal en todo momento. UN وبذلك لا يجوز انتهاك حرمة مبانيها أو محفوظاتها أو وثائقها، وتظل جميعا تحت سلطان المحكمة على الدوام.
    Las autoridades competentes adoptarán todas las medidas que sean necesarias para que el Tribunal Especial no se vea privado de sus locales o parte de ellos sin su consentimiento expreso. UN وعلى السلطات المختصة اتخاذ الإجراءات اللازمة التي تكفل عدم جواز حرمان المحكمة الخاصة من كل أو بعض مبانيها دون موافقة هذه السلطات صراحة على ذلك.
    Con respecto a lo primero, la Hyundai alega que tuvo que limpiar residuos de petróleo de sus edificios y vehículos, y volver a pintarlos. UN وفيما يتعلق باﻷضرار اﻷولى، تؤكد شركة هيونداي أنه تعين عليها تنظيف مبانيها وسياراتها من مخلفات النفط وإعادة طلائها.
    El organismo denuncia asimismo que sus edificios han sido usados repetidamente como centros de detención. UN كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز.
    La subvención del Estado a la Iglesia para el mantenimiento de sus instalaciones es inferior al costo de dicho mantenimiento, y proporcionalmente inferior a la subvención indirecta concedida por el Estado a otras comunidades religiosas de Dinamarca. UN والإعانة التي تقدمها الدولة إلى الكنيسة لصيانة مبانيها أقل من التكاليف الفعلية للصيانة، كما أنها بالتناسب تقل عن المنحة غير المباشرة التي تقدمها الدولة إلى غيرها من المجتمعات الدينية في الدانمرك.
    El Tribunal confiaba en trasladarse a los locales permanentes a finales de 1999 o a principios del 2000. UN وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    927. National afirmó que no había podido utilizar sus locales durante parte del período por el que ya había pagado el alquiler. UN 927- أكدت شركة ناشيونال أنها لم تتمكن من استخدام مبانيها لفترة زمنية من الفصل الذي دفعت بشأنه إيجارها بالفعل.
    Además de eso, se refirió a las dificultades que experimentaba su propia misión para mantener sus locales, como resultado de las restricciones aplicadas a sus cuentas bancarias. UN وإضافة إلى ما سبق، أشار إلى الصعوبات التي تواجهها بعثته في صيانة مبانيها من جراء القيود المفروضة على حساباتها المصرفية.
    La Organización podrá exigir a cualquier subcontratista que se retire de sus locales sin tener que justificar su decisión. UN ويحق للأمم المتحدة أن تطلب إبعاد أي متعاقد من الباطن من مبانيها دون أن تكون بحاجة إلى إعطاء أي مبرر لذلك.
    Está previsto que la Corte Penal Internacional se traslade a sus locales permanentes en 2014. UN ويُتوقع أن تنتقل المحكمة الجنائية الدولية إلى مبانيها الدائمة في عام 2014.
    El OOPS ha señalado también que sus edificios han sido utilizados repetidamente como centros de detención. UN وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز.
    Las escuelas gubernamentales también han cambiado el diseño de sus edificios para proporcionar más comodidades a los niños con necesidades especiales. UN وغيرت المدارس الحكومية أيضا تصميم مبانيها لتعزيز راحة وطمأنينة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El Gobierno también está rediseñando sus edificios para mejorar la accesibilidad. UN كما أن الحكومة تعيد تصميم مبانيها لتحسين توفر التسهيلات.
    Y el Equipo América pelea por ellas. Y las empresas están en... En sus edificios, y... Open Subtitles وفريق امريكا يذهب خارجا وتبقي المؤسسات في مبانيها
    Según informó el Ministerio del Interior al Relator Especial, recientemente dicho ministerio cedió un lugar dentro de sus instalaciones para sede provisoria de la comisión y se ha constituido una partida de varios millones de francos CFA para los gastos iniciales. UN وقد أبلغت وزارة الداخلية المقرر الخاص أنها خصصت مؤخراً حيزاً في أحد مبانيها ليستخدم كمكاتب مؤقتة لهذه اللجنة، كما اعتمدت عدة ملايين من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي لمواجهة المصروفات اﻷولية.
    No obstante, consiguió proteger a unos 4.000 desplazados internos y sus instalaciones en Bukavu y trasladar a lugares seguros a individuos que estaban en peligro. UN ورغم ذلك، تمكنت البعثة من توفير المأوى لحوالي 000 4 من المشردين داخليا في مبانيها الواقعة في بوكافو، فضلا عن إنقاذ عدد من المواطنين من الخطر.
    Tales proyectos constituían una respuesta a las necesidades que planteaban el envejecimiento y el deterioro conexo de sus instalaciones, y/o al creciente número de sus funcionarios. UN وجاءت تلك المشاريع تلبية للاحتياجات الناشئة من قِدم مبانيها وما يرتبط به من تدهورها، و/أو من تزايد عدد موظفيها.
    Sin embargo, parece que según la información facilitada en respuesta a las preguntas del Grupo, la AOC también ha reparado los locales de la empresa. UN ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية.
    A falta de dicha capacidad, la misión ha dotado a todos los locales de equipos de protección contra incendios y ha designado a funcionarios específicos para que actúen como vigilantes en caso de incendio. UN وفي ضوء ذلك، جهزت البعثة كل مبنى من مبانيها بمعدات للحماية من الحرائق وعينت موظفين للقيام بدور مراقبي الحرائق.
    Ese mismo día, el Tribunal de Bosnia y Herzegovina celebró una ceremonia en ocasión de la ocupación temporal de las instalaciones recién renovadas; UN وفي اليوم نفسه أقامت محكمة البوسنة والهرسك احتفالا بمناسبة شغلها مبانيها المؤقتة المجددة حديثا.
    Si bien se reconoce que la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad de los funcionarios y los locales de las Naciones Unidas es del país anfitrión, es responsabilidad de las Naciones Unidas garantizar la seguridad dentro de los recintos. UN ولئن كان من المسلم به أن المسؤولية الأولى عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، فإنه من مسؤولية الأمم المتحدة ضمان الأمن داخل مبانيها.
    Equipos iniciales Acogiendo con satisfacción el establecimiento de Brindisi como primera base logística permanente de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, cuyas instalaciones han sido puestas a disposición de la Organización con carácter gratuito, UN وإذ ترحب مع التقدير بإنشاء قاعدة برنديزي لتكون أول قاعدة إمداد دائمة لﻷمم المتحدة لدعم عمليات حفظ السلم، وقد وضعت مبانيها تحت تصرف المنظمة مجانا،
    Los organismos más grandes como el UNICEF, permanecerán en sus propios locales por razones prácticas. UN أما الوكالات الكبيرة، مثل اليونيسيف، فستبقى في مبانيها لأسباب عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد