ويكيبيديا

    "مباني الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los locales de Iniciativas
        
    • de los edificios de la Asamblea
        
    • edificio de la Asamblea
        
    • los locales de Iniciativas Civiles
        
    • en los edificios de la Asamblea
        
    El 12 de octubre de 2001, el fiscal respondió que el registro de los locales de Iniciativas Civiles se había realizado en virtud de su orden de registro y de conformidad con la legislación procesal penal. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رد المدعي العام قائلاً إن تفتيش مباني الجمعية حدث بمقتضى أمر التفتيش الذي أصدره ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    2.6 El autor observa que no todos los componentes del equipo informático incautados durante el registro de los locales de Iniciativas Civiles habían sido recibidos como donaciones del exterior no vinculadas para la realización de sus actividades estatutarias. UN 2-6 ويلاحظ صاحب البلاغ أن المعدات الحاسوبية التي حُرزت أثناء تفتيش مباني الجمعية لم ترد كلها في إطار المساعدة الأجنبية غير المشروطة للقيام بالأنشطة التي ينص عليها قانونها الأساسي.
    El 12 de octubre de 2001, el fiscal respondió que el registro de los locales de Iniciativas Civiles se había realizado en virtud de su orden de registro y de conformidad con la legislación procesal penal. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رد المدعي العام قائلاً إن تفتيش مباني الجمعية حدث بمقتضى أمر التفتيش الذي أصدره ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Esta partida para el bienio 1994-1995 se relaciona con trabajos de pintura en diversos lugares de los edificios de la Asamblea General, la Secretaría, la biblioteca y las salas de conferencias, y con la pintura de las marcas de señalamiento de tráfico frente al edificio de la Secretaría; UN تتعلق المشاريع المزمعة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بمشاريع الدهان في مختلف مناطق مباني الجمعية العامة، واﻷمانة العامة، والمكتبة وغرف الاجتماعات وكذلك علامات خطوط المرور أمام مبنى اﻷمانة العامة؛
    Se informó a la Comisión de que los servicios de ascensoristas se consideraban fundamentales para 13 de los 42 ascensores en el complejo de la Sede, fundamentalmente para fines de seguridad, para supervisar y regular el acceso a zonas restringidas y no públicas de los edificios de la Asamblea General, del jardín norte, de la Secretaría y de conferencias. UN وأُبلغت بأن خدمات مشغِّلي المصاعد تُعتبر بالغة الأهمية بالنسبة لـ 13 من أصل 42 مصعدا في مجمَّع المقر، لأغراض أمنية أساسا، أي مراقبة وتنظيم الوصول إلى المناطق غير المفتوحة للجمهور والمناطق المقيَّدة الدخول، وهي مباني الجمعية العامة والمرج الشمالي والأمانة العامة والمؤتمرات.
    Se propone realizar obras de pintura en diversas zonas del edificio de la Asamblea General, la Secretaría, la Biblioteca, el edificio de conferencias, los edificios del anexo sur y del césped del norte, así como la pintura de las marcas de señalamiento de tráfico dentro del complejo; UN تغطي مشاريع الدهان المقترحة مساحات مختلفة من مباني الجمعية العامة، واﻷمانة العامة، والمكتبة، ومبنى غرف الاجتماعات، ومبنى الملحق الجنوبي، ومبنى المرج الشمالي، وكذلك علامات خطوط المرور داخل المجمع؛
    2.6 El autor observa que no todos los componentes del equipo informático incautados durante el registro de los locales de Iniciativas Civiles habían sido recibidos como donaciones del exterior no vinculadas para la realización de sus actividades estatutarias. UN 2-6 ويلاحظ صاحب البلاغ أن المعدات الحاسوبية التي حُرزت أثناء تفتيش مباني الجمعية لم ترد كلها في إطار المساعدة الأجنبية غير المشروطة للقيام بالأنشطة التي ينص عليها قانونها الأساسي.
    2.4 En una fecha que no se precisa, el autor presentó una queja al fiscal de la región de Gomel por la violación de la legislación procesal penal por parte del instructor del CSE que llevó a cabo el registro de los locales de Iniciativas Civiles el 13 de agosto de 2001, y solicitó al fiscal que reconociera que las pruebas obtenidas en el registro eran inadmisibles en el juicio. UN 2-4 وفي تاريخ غير محدد، اشتكى صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمنطقة غوميل من إخلال محقق إدارة لجنة الأمن الذي فتش مباني الجمعية في 13 آب/أغسطس 2001 بقانون الإجراءات الجنائية، وطلب إليه أن يقر بأن الأدلة التي حُصل عليها أثناء التفتيش غير مقبولة في الإجراءات القانونية.
    b) El instructor del CSE que llevó a cabo el registro de los locales de Iniciativas Civiles el 13 de agosto de 2001 testificó ante el tribunal que no había sellado el equipo incautado tal como exigía la ley, lo que le había valido una amonestación de sus superiores. UN (ب) أدلى محقق إدارة لجنة الأمن الذي فتش مباني الجمعية في 13 آب/ أغسطس 2001 بشهادته في المحكمة قائلاً إنه لم يختم المعدات المحرزة بمقتضى القانون، وإن رؤساءه وبخوه على ذلك.
    2.4 En una fecha que no se precisa, el autor presentó una queja al fiscal de la región de Gomel por la violación de la legislación procesal penal por parte del instructor del CSE que había llevado a cabo el registro de los locales de Iniciativas Civiles el 13 de agosto de 2001, y solicitó al fiscal que reconociera que las pruebas obtenidas en el registro eran inadmisibles en el juicio. UN 2-4 وفي تاريخ غير محدد، اشتكى صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمنطقة غوميل من إخلال محقق إدارة لجنة الأمن الذي فتش مباني الجمعية في 13 آب/أغسطس 2001 بقانون الإجراءات الجنائية، وطلب إليه أن يقر بأن الأدلة التي حُصل عليها أثناء التفتيش غير مقبولة في الإجراءات القانونية.
    b) El instructor del CSE que llevó a cabo el registro de los locales de Iniciativas Civiles el 13 de agosto de 2001 declaró ante el tribunal que no había sellado el equipo incautado tal como exigía la ley, lo que le había valido una amonestación de sus superiores. UN (ب) أدلى محقق إدارة لجنة الأمن الذي فتش مباني الجمعية في 13 آب/ أغسطس 2001 بشهادته في المحكمة قائلاً إنه لم يختم المعدات المحرزة بمقتضى القانون، وإن رؤساءه وبخوه على ذلك.
    No obstante, en su informe citó la información proporcionada por el CSE el 17 de agosto de 2001 sobre la utilización del equipo informático incautado durante el registro de los locales de Iniciativas Civiles (véase el párrafo 2.2 supra). UN لكن، في تقرير التفتيش الضريبي الذي أعدته، استخدمت المعلومات التي قدمتها إليها إدارة لجنة الأمن في 17 آب/أغسطس 2001 بشأن استعمال المعدات الحاسوبية المحرزة أثناء تفتيش مباني الجمعية (انظر الفقرة 2-2 أعلاه).
    5.3 En lo que hace a la afirmación del Estado parte de que la opinión política del autor fue irrelevante en el juicio y no fue tenida en cuenta (párr. 4.2 supra), el autor expone una breve cronología de los hechos que precedieron al registro de los locales de Iniciativas Civiles el 13 de agosto de 2001, la incautación del equipo informático y la responsabilización administrativa del autor. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف انتفاء صلة آراء صاحب البلاغ السياسية بالإجراءات القضائية وعدم أخذها في الحسبان (الفقرة 4-2 أعلاه)، سرد صاحب البلاغ تسلسل الأحداث التي سبقت تفتيش مباني الجمعية في 13 آب/أغسطس 2001، وتحريز المعدات الحاسوبية، وتحميله المسؤولية الإدارية.
    A menos que sea imprescindible por motivos de trabajo, los funcionarios que trabajan en locales de las Naciones Unidas situados fuera de los edificios de la Asamblea General, de conferencias y de la Secretaría deben abstenerse de cruzar la Primera Avenida para entrar en los locales de las Naciones Unidas del 6 al 8 de septiembre. UN ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية.
    A menos que sea imprescindible por motivos de trabajo, los funcionarios que trabajan en locales de las Naciones Unidas situados fuera de los edificios de la Asamblea General, de conferencias y de la Secretaría deben abstenerse de cruzar la Primera Avenida para entrar en los locales de las Naciones Unidas del 6 al 8 de septiembre. UN ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية.
    A menos que sea imprescindible por motivos de trabajo, los funcionarios que trabajan en locales de las Naciones Unidas situados fuera de los edificios de la Asamblea General, de conferencias y de la Secretaría deben abstenerse de cruzar la Primera Avenida para entrar en los locales de las Naciones Unidas del 6 al 8 de septiembre. UN ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية.
    El hecho de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina sigan sin poder resolver en forma definitiva la cuestión de los números de identificación de los ciudadanos desencadenó en junio una de las manifestaciones de protesta públicas de mayor escala vistas en el país después de la guerra, en la que varios miles de ciudadanos se reunieron alrededor de los edificios de la Asamblea Legislativa y el Consejo de Ministros entre el 5 y el 7 de junio. UN 37 - وفي حزيران/يونيه، أثار استمرار إخفاق سلطات البوسنة والهرسك في حل مشكلة رقم هوية المواطن بشكل دائم احتجاجات جماهيرية من أضخم ما شهده البلد في فترة ما بعد الحرب، حيث تجمع عدة آلاف من المواطنين حول مباني الجمعية البرلمانية ومجلس الوزراء خلال الفترة من 5 إلى 7 حزيران/يونيه.
    Se propone realizar obras de pintura en diversas zonas del edificio de la Asamblea General, la Secretaría, la Biblioteca, el edificio de conferencias, los edificios del anexo sur y del césped del norte, así como la pintura de las marcas de señalamiento de tráfico dentro del complejo; UN تغطي مشاريع الدهان المقترحة مساحات مختلفة من مباني الجمعية العامة، واﻷمانة العامة، والمكتبة، ومبنى غرف الاجتماعات، ومبنى الملحق الجنوبي، ومبنى المرج الشمالي، وكذلك علامات خطوط المرور داخل المجمع؛
    edificio de la Asamblea General y edificio de conferencias UN مباني الجمعية العامة والمؤتمرات
    edificio de la Asamblea General y edificio de conferencias UN مباني الجمعية العامة والمؤتمرات
    Durante la Cumbre del Milenio, no podrán ingresar en los edificios de la Asamblea General, de conferencias y de la Secretaría las personas titulares de los siguientes tipos de pases: de organización no gubernamental, de jubilado, temporarios, de cortesía, de club recreativo, de mensajero exterior, de huésped o tarjetas de identificación de la biblioteca. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، لن يُسمح بدخول مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة لحاملي التصاريح من الأنواع التالية: بطاقـــات الهوية الخاصـة بالمنظمات غير الحكومية، أو المتقاعدين، أو المؤقتين، أو المجاملة، أو النادي الترويحي، أو السعاة الخارجيين أو الضيوف، أو المكتبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد