Hasan afirmó que sus edificios prefabricados, taller y dormitorios, sufrieron daños durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El antiguo Palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el Palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. | UN | ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938. |
Además, sólo vivo a tres manzanas de allí. | Open Subtitles | بالإضافة، أنا أسكن علي بعد ثلاث مبانٍ من هناك. |
¡Súbete a tu auto y vete! Ellos estarán a calles de acá | Open Subtitles | اركبي سيارتك واذهبي، ما زالوا على بعد بضعة مبانٍ. |
Otras estructuras, hechas de barro, hierbas y materiales de deshecho se destruyen fácilmente. | UN | وأنشئت مبانٍ أخرى من الطين والقش والأنقاض وهي معرضة للخراب بسهولة. |
En Nueva Orleans, el mismo análisis de sangre simple, USD 19 por aquí, y USD 522 a pocas cuadras de distancia. | TED | في نيو أوريلندز نفس اختبار الدم البسيط، الذي يُكلّف 19 دولارًا هنا، يُكلّف 522 دولارًا على بعد مبانٍ قليلة. |
Se mejoraron y renovaron completamente cuatro instalaciones escolares en la zona de Tiro y Saida. | UN | وأُجريت تحسينات وترميمات شاملة في أربعة مبانٍ مدرسيةٍ في منطقتي صور وصيدا. |
Avisándonos sobre cientos de posibles blancos, nos obliga a evacuar edificios por todo Los Ángeles. | Open Subtitles | بإعاقتهِ لنا بمئاتِ الأهدافِ المحملة إنَّهًُ يجبرنا على إخلاءِ مبانٍ في أنحاءِ المدينة |
Los edificios de la era del hombre, enterrados durante la gran guerra. | Open Subtitles | مبانٍ من عصر الإنسان الغابر، وقد دُفنَت بأثناء الحرب العُظمَى. |
En una ciudad de Bulgaria se prohibió a los Testigos de Jehová alquilar edificios. | UN | وفي إحدى مدن بلغاريا يقال إن من المحظور على شهود يهوه استئجار مبانٍ. |
Las cárceles actuales son edificios muy viejos que datan de la época colonial y su capacidad es limitada. | UN | وأضاف قائلاً إن السجون الحالية هي مبانٍ قديمة للغاية تعود إلى عهد الاستعمار وإن سعتها محدودة. |
Por lo general, la vivienda árabe consta de edificios de una sola planta con baja densidad de construcción. | UN | وتتألف مساكن العرب عادة من مبانٍ من طابق واحد تنخفض فيها كثافة البناء. |
Además, el Ministerio de Cultura es el promotor de otros tres administradores independientes de castillos y palacios que administran y controlan otros edificios. | UN | وزيادة على ذلك، أنشأت وزارة الثقافة ثلاث إدارات مستقلة تدير وتشغل مبانٍ أخرى من القلاع والقصور. |
Estamos cerrando un perímetro de 10 manzanas alrededor de la zona, señor. | Open Subtitles | سنفرض نطاقاً من 10 مبانٍ حول المنطقة يا سيدى |
A un par de manzanas de aquí, justo en la esquina, hay una gran puerta roja con un montón de hierro forjado sobre ella. | Open Subtitles | عدةُ مبانٍ من هنا في الزاوية إنهُ بابٌ أحمر كبير بالكثير من الحديد المشكل عليهِ |
Por el sonido, está a... seis u ocho calles de distancia. | Open Subtitles | على حسب مدى الصوت، فإنّها على بُعد ستة، ربّما ثمانية مبانٍ. |
Esa bodega... a cinco calles del almacén. | Open Subtitles | ذلك المتجر على بُعد خمسة مبانٍ من المُستودع. |
Millares de niños y adolescentes siguen estudiando y viviendo en estructuras improvisadas, sin agua, gas o electricidad. | UN | وما زال آلاف اﻷطفال واﻷحداث يدرسون ويعيشون في مبانٍ مؤقتة تفتقر إلى الماء والغاز والتيار الكهربائي. |
Está a solo dos cuadras, así que si me necesitas puedo venir enseguida. | Open Subtitles | إنه يبعد عدة مبانٍ فحسب, لذا إذا احتجتني يمكنني العودة إلى هنا بسرعة |
Se usan como dormitorios cuatro edificios, provistos de más de 60 camas cada uno e instalaciones para baño y lavandería en la parte posterior. | UN | وتُستخدم أربعة مبانٍ كمهاجع، كل منها مجهز بنحو ستين سريراً وبمرافق في الخلف للاستحمام وغسل الملابس. |
El 19 de abril edificaciones civiles de Belgrado y Novi Sad, y las poblaciones de Paracin, Kraligevo y Sremska Mitrovica son atacadas. | UN | في التاسع عشر من نيسان/أبريل تعرضت للهجوم مبانٍ مدنية من بلغراد ونوفي ساد ومناطق باراسين وكراليجيفو وسريمسكا. |
Renovación de 3 edificios y el sótano de un ala de un edificio | UN | تجديد 3 مبانٍ والطابق السفلي لجناح في مبنى |
Esas reclamaciones se referían a daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait, incluidos varios edificios y construcciones agrícolas. | UN | وفي هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت، بما في ذلك عدة مبانٍ ومنشآت زراعية. |
Las mujeres con hijos pueden ser colocadas en bloques independientes, con jardines. | UN | ويمكن إسكان النساء ذوات الأطفال في مبانٍ منفصلة محاطة بحدائق. |
En muchos casos los locales que albergan a las bibliotecas se encuentran en mal estado. Huelga decir que las bibliotecas carecen de equipamientos técnicos modernos. | UN | وقد أنشئت المكتبات في حالات عديدة داخل مبانٍ غير مأمونة، ناهيك عن أنه من غير الممكن تزويد المكتبات بأحدث التجهيزات. |
:: La realización de ataques contra edificios, materiales, unidades médicas y vehículos de transporte y personal que empleen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra de conformidad con el derecho internacional; | UN | :: شن هجمات ضد مبانٍ ومواد ووحدات طبية ووسائل نقل وعاملين يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف بما يتمشى مع القانون الدولي؛ |
El vecindario consta de viviendas de un piso de altura rodeadas de terrenos agrícolas. | UN | وتوجد في الحي مبانٍ من طابق واحد تحيط بها بعض المساحات الزراعية. |