Es un proyecto de ley innovador, por ser el primero del continente. | UN | وهذا المشروع مبتكر إذ إنه الأول من نوعه في القارة. |
Esto se ha conseguido gracias a un enfoque innovador: la creación de hogares estudiantiles gratuitos cerca de la comunidad y de las escuelas existentes. | UN | وتحقق ذلك من خلال اتباع نهج مبتكر تمثل في تهيئة إقامة مجانية للطلبة في منازل قريبة من المجتمع ومن مدارسهم. |
A su juicio, un criterio innovador y pragmático resultaría más apropiado que la solución adoptada en el artículo 19. | UN | وكان من رأيها أن اتباع نهج مبتكر وعملي سبيل أنسب من الحل المأخوذ به في المادة ١٩. |
55. CellBazaar: una aplicación innovadora de telefonía móvil en favor de los pobres. | UN | سيلبازار: استخدام مبتكر للهاتف المحمول في مشروع يعود بالخير على الفقراء |
Esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. | UN | وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات. |
Un enfoque innovador y realista es esencial para asegurar que los intereses de los países en desarrollo, de conformidad con las actuales nuevas realidades, sean respetados plenamente tanto en calidad como en cantidad. | UN | واتخـــاذ نهج واقعي مبتكر أمر أساسي لضمان الاحترام التـــام لمصالح البلدان النامية كما وكيفا تمشيا مع الحقائق الجديدة. |
El Comité continúa aplicando un enfoque innovador en el cumplimiento de las diversas tareas en materia de información, y la delegación de Bulgaria manifiesta una vez más su apoyo al proceso dinámico de gestión de las actividades del DIP. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت اتباع نهج نظري مبتكر تجاه مختلف المهام الموكولة إليها في ميدان اﻹعلام، وإن وفد بلغاريا يود أن يؤكد من جديد دعمه للطريقة الدينمية التي تدار بها أنشطة اﻹدارة. |
A fin de fomentar el mejoramiento integral de las comunidades pobres, se ha establecido un programa innovador de desarrollo comunitario para intensificar la participación de la comunidad. | UN | ووضع برنامج مبتكر لتنمية المجتمع المحلي لتكثيف مشاركة المجتمع المحلي في تشجيع التحسين المتكامل للمجتمعات الفقيرة. |
Se ha elaborado un modelo innovador para planificar las intervenciones comunitarias a fin de mejorar los asentamientos. | UN | وقد تم تطوير نموذج مبتكر لتخطيط عمل المجتمع المحلي من أجل تحسين المستوطنات. |
A fin de fomentar el mejoramiento integral de las comunidades pobres, se ha establecido un programa innovador de desarrollo comunitario con una amplia participación de la comunidad. | UN | ووضع برنامج مبتكر لتنمية المجتمع المحلي لتكثيف مشاركة المجتمع المحلي في تشجيع التحسين المتكامل للمجتمعات الفقيرة. |
El Gobierno, asimismo financia un programa de alfabetización familiar, un método innovador ante el problema del analfabetismo funcional de padres e hijos, que aprenden las nociones básicas juntos y por separado, en cursos intensivos, de pocos alumnos. | UN | كذلك تدعم الحكومة برنامجا لمحو اﻷمية لﻷسرة، وهو نهج مبتكر لحل مشكلة ضعف المهارات اﻷساسية بين اﻵباء واﻷبناء. |
Un proyecto innovador del desarrollo del niño en la primera infancia ha dado resultados preliminares alentadores. | UN | وكشف مشروع مبتكر للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة عن نتائج واعدة خلال وقت قصير. |
En una aplicación innovadora se está utilizando el yute para paneles interiores moldeados para automóviles. | UN | ويستخدم الجوت بشكل مبتكر كألواح داخلية لدائنية للسيارات. |
La Unión Europea no habría progresado como lo hizo sin financiación innovadora, suficiente y sostenida mediante diversos mecanismos, incluidos impuestos selectivos. | UN | ولم يتقدم الاتحاد اﻷوروبي بدون تمويل مبتكر وكاف ومستمر من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك فرض ضرائب انتقائية. |
Asimismo, en colaboración con dos asociados, Informa y Washington Policy and Analysis, se está preparando una propuesta innovadora sobre una revista mensual sobre la paz. | UN | وبالمثل، يجري إعداد مقترح مبتكر لإصدار مجلة شهرية للسلام، وذلك بالتعاون مع شريكين هما منظمة إنفورما ومنظمة واشنطن للسياسات العامة والتحليل. |
Es realmente original. Nadie más lo tendrá. Y yo lo amo absolutamente. | Open Subtitles | انه مبتكر حقا ولا يوجد احد استعمله وبالتاكيد انا احبه |
Se trata más bien de una invitación a todos los Estados interesados para realizar una labor creativa común. | UN | وهذه المقترحات ليست سوى دعوة إلى الانضمام إلى جهد مبتكر تشترك فيه جميع الدول المهتمة. |
Labor de carácter general y de apoyo para crear mecanismos innovadores de financiación del desarrollo sostenible | UN | ● أعمال عامة، ودعم لاستنباط تمويل مبتكر للتنمية المستدامة. |
Soy creador digital, hago cosas especificamente para internet. | TED | أنا مبتكر رقمي أبتكر أشياء خاصة بالإنترنت. |
Y en efecto lo hizo, gracias a un genio creativo, una historia visionaria y asombrosa. | TED | و هذا ما حدث بالفعل بفضل مبتكر عبقري، ذي رؤية، و قصة رائعة. |
Esto sugiere que son necesarias disposiciones tributarias flexibles que permitan y alienten respuestas innovadoras de la industria para complementar normas estrictas y los objetivos de la reglamentación. | UN | ويفهم من ذلك أن هناك حاجة ﻷحكام ضريبية مرنة تمكن الصناعة من الاستجابة على نحو مبتكر وتشجعها على ذلك، وذلك كتكملة للمعايير الصارمة واﻷهداف التنظيمية. |
Es claro que esta tendencia continuará, a menos que exista alguna solución novedosa. | UN | وواضح أن هذا الاتجاه سيستمر ما لم نتوصل الى حل مبتكر. |
Nueva Zelandia estima que existe una necesidad evidente de innovación en el derecho internacional en esta esfera. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن هناك حاجة واضحة الى تطوير مبتكر للقانون الدولي في هذا المجال. |
Es un ingenioso sistema de seis puntos que se perforan en el papel, y puedo sentirlos con mis dedos. | TED | إنه نظام مبتكر بست نقاط تُثقب على ورقة ليمكن لي أن أستشعرها بواسطة أصابعي. |
Estamos en presencia de un enfoque novedoso para contribuir al logro de objetivos de gran trascendencia para la paz y la seguridad de los pueblos africanos. | UN | وهذا نهج مبتكر يستهدف تحقيق أهداف ذات أهمية كبيرة لسلم وأمن شعوب أفريقيا. |
Lo que necesitamos es un enfoque innovador e imaginativo de la seguridad, tanto en el ámbito de la estrategia como en sus procesos constitutivos. | UN | وما يلزمنا هو نهج تناول للأمن مبتكر وواسع الخيال في مجال الاستراتيجية وفي العمليات المكونة لها. |
Los expertos pedían también que se estudiasen las normas mínimas de un sistema sui generis internacional para la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | كما دعا الخبراء إلى استكشاف إمكانية وضع معايير أساسية لإقامة نظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية. |
El Gobierno de Armenia ha iniciado un nuevo proyecto de gestión pública electrónica. | UN | لقد بدأت حكومة أرمينيا الآن تنفيذ مشروع مبتكر للحكومة الإلكترونية. |