ويكيبيديا

    "مبدأي الضرورة والتناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios de necesidad y proporcionalidad
        
    Muchas de las detenciones también fueron arbitrarias debido a la inobservancia de los principios de necesidad y proporcionalidad. UN كما أن كثيراً من حالات الاحتجاز كان تعسفياً بسبب عدم التوافق مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    El respeto del medio ambiente es uno de los elementos que han de considerarse al evaluar si una acción se ajusta a los principios de necesidad y proporcionalidad. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Los Relatores Especiales destacaron la necesidad de que la legislación se redactara de forma clara y de que se incluyeran disposiciones específicas para garantizar el respeto de los principios de necesidad y proporcionalidad. UN وشدد المقررون الخاصّون على ضرورة أن يوضع التشريع بشكل واضح وأن تُدخل أحكام معينة تضمن احترام مبدأي الضرورة والتناسب.
    Se hizo caso omiso de los principios de necesidad y proporcionalidad que se enuncian en el artículo 3 del Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y su comentario. UN فقد تجاهلوا مبدأي الضرورة والتناسب المنصوص عليهما في المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي التعليق ذي الصلة.
    Sin embargo, como todos constituyen una restricción al derecho a la libertad de expresión, también deben superar la prueba de tres partes de: estar prescriptos por la ley de forma inequívoca, tener un fin legítimo, y respetar los principios de necesidad y proporcionalidad. UN بيد أنه لما كانت تشكل كلها قيودا على الحق في حرية التعبير، فمن الواجب أن تخضع أيضا لمحك الشروط الثلاثة التي تقضي بوجوب: النص عليها في قانون واضح؛ وأن تخدم هدفا مشروعا؛ وأن تحترم مبدأي الضرورة والتناسب.
    Toda suspensión del derecho a la protección de los individuos que trabajan en pro de los derechos humanos debe estar prevista en la ley, observar los principios de necesidad y proporcionalidad y estar justificada por motivos concretos. UN فأي تقييد للحق في حماية الأشخاص العاملين على حماية حقوق الإنسان يجب أن يكون منصوصا عليه في القانون، وأن يراعي مبدأي الضرورة والتناسب وأن يكون مبرَّرا بأسباب محددة.
    Al examinar las alternativas a la detención, las autoridades deben tener en cuenta sus efectos en el disfrute de los derechos humanos y asegurarse de que sean compatibles con, entre otros, los principios de necesidad y proporcionalidad. UN وينبغي للسلطات عند النظر في بدائل الاحتجاز أن تأخذ في الاعتبار تأثيرها على التمتع بحقوق الإنسان، وكفالة اتساقها، في جملة أمور، مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Sin embargo, observamos con enorme preocupación que en el umbral del nuevo siglo siguen prevaleciendo doctrinas basadas en la disuasión nuclear, incluso previéndose la respuesta nuclear a un eventual ataque con armas de naturaleza distinta, perdiéndose a todas luces los principios de necesidad y proporcionalidad. UN لكننا نلاحظ بقلق كبير، على عتبة قرن جديد، استمرار شيوع مذاهــب تقوم على الردع النــووي بما في ذلك استعدادات للرد النووي على هجوم محتمل ﻷنواع أخرى من اﻷسلحة، اﻷمر الذي من شـأنه أن يمثــل خـروجا كاملا على مبدأي الضرورة والتناسب.
    El respeto al medio ambiente es uno de los elementos que entran en juego para evaluar si una medida es compatible con los principios de necesidad y proporcionalidad. " UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشياً مع مبدأي الضرورة والتناسب " ().
    Otros Estados, aunque no exigían una prueba tan estricta, señalaron sin embargo que procuraban asegurar que toda restricción legítima de los derechos humanos, como el derecho a la libertad de expresión, estuviera prevista en la ley y fuera compatible con los principios de necesidad y proporcionalidad. UN وذكرت دول أخرى، أنه في الوقت الذي لا تستخدم فيه هذا المقياس الصارم، فإنها تسعى مع ذلك إلى ضمان أن تكون أية قيود مشروعة قد تضعها على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعبير، منصوصا عليها في القانون، وتتسق مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    Sin embargo, el Relator Especial recuerda a todos los Estados que cualquiera de esas leyes también debe cumplir con los tres criterios de las restricciones al derecho a la libertad de expresión, es decir, la prescripción por ley de forma inequívoca; la búsqueda de un fin legítimo; y el respeto a los principios de necesidad y proporcionalidad. UN غير أن المقرر الخاص يذكّر جميع الدول بوجوب امتثال تلك القوانين كافةً للمعايير الثلاثة الناظمة لتقييد الحق في حرية التعبير، وهي: النص عليها في قانون واضح؛ وأن تخدم هدفا مشروعا؛ وأن تحترم مبدأي الضرورة والتناسب.
    8. Reafirma que nadie debe ser privado de su libertad de manera ilegal o arbitraria e invoca los principios de necesidad y proporcionalidad a este respecto; UN 8- يؤكد من جديد أنه لا يجوز حرمان أي شخص على نحو غير مشروع أو تعسفي من حريته، ويشير إلى مبدأي الضرورة والتناسب في هذا الصدد؛
    8. Reafirma que nadie debe ser privado de su libertad de manera ilegal o arbitraria e invoca los principios de necesidad y proporcionalidad a este respecto; UN 8- يؤكد من جديد أنه لا يجوز حرمان شخص من حريته بطريقة غير قانونية أو تعسفاً، ويشير إلى مبدأي الضرورة والتناسب في هذا الصدد؛
    Toda ley que limite la libertad de expresión de los adultos o los niños también debe cumplir con los tres criterios establecidos para restringir este derecho, es decir, la prescripción en virtud de una ley inequívoca; la búsqueda de un fin legítimo; y el respeto de los principios de necesidad y proporcionalidad. UN ويجب على أي قانون يحد من حرية تعبير الكبار أو الأطفال أن يستوفي أيضا المعايير الثلاثة المحددة من أجل تقييد هذا الحق، وهي نص قانون لا لبس فيها على ذلك، والسعي إلى تحقيق هدف مشروع، واحترام مبدأي الضرورة والتناسب.
    La Observación general No. 29 también recuerda que, según las normas relativas a los derechos humanos, cuando existan circunstancias excepcionales que permitan la limitación de algunos derechos en situaciones legítimas y claramente definidas de carácter no excepcional, siempre deberán tenerse en cuenta los principios de necesidad y proporcionalidad. UN 22 - يشير التعليق العام رقم 29 كذلك إلى أن قانون حقوق الإنسان يشترط على أنه حيث تقتضي الظروف الاستثنائية تقييد بعض الحقوق بسبب وجود أوضاع مشروعة ومحددة بوضوح، بخلاف حالات الطوارئ، يستوجب دوما مراعاة مبدأي الضرورة والتناسب.
    Sir Nigel Rodley sugiere que los conceptos se combinen en una sola frase: " Las restricciones deben estar rigurosamente justificadas con arreglo a los principios de necesidad y proporcionalidad " , en la cuarta línea del párrafo 23, y que las frases que describen las justificaciones válidas se eliminen. UN 92 - السير نايجل رودلي: قال إنه يقترح في السطر الرابع من الفقرة 23 جمع كلا من المفهومين في جملة واحدة نصها كما يلي: " يجب أن تكون القيود مبررة تبريرا صارما في إطار مبدأي الضرورة والتناسب " .
    17. El Sr. Akbar también se refirió a la práctica de realizar " ataques distintivos " , término utilizado para referirse a los ataques llevados a cabo contra personas cuyas actividades se ajustaban a un comportamiento identificado previamente, supuestamente relacionado con la conducta militante, que no tenía en cuenta los principios de necesidad y proporcionalidad en el uso de la fuerza. UN 17- وأشار السيد أكبر إلى أن ممارسة " ضربات الأهداف النمطية " ، وهو تعبير مستخدم لتمييز الضربات المنفذَّة ضد أشخاص ينطبق عليهم " نمط " سلوكي محدد سلفاً يزعم أنه مرتبط بسلوك المقاتلين، ولا تراعي تلك الضربات مبدأي الضرورة والتناسب في استخدام القوة.
    108. Sir Nigel Rodley propone sustituir en la segunda oración la expresión " el requisito de necesidad y su principio de proporcionalidad " por " los principios de necesidad y proporcionalidad " . UN 108- السير نايجل رودلي اقترح في الجملة الثانية، الاستعاضة عن عبارة " the test of necessity and its proportionality principle " (اختبار الضرورة و مبدأ التناسب) بعبارة " the principles of necessity and proportionality " (مبدأي الضرورة والتناسب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد