Sólo socavarán el principio de cooperación entre las grandes Potencias, en cuya ausencia el Consejo de Seguridad no puede funcionar. | UN | ولن يؤدي ذلك إلا الى تقويض مبدأ التعاون بين الدول الكبرى، الذي هو مبدأ لا يستطيع مجلس اﻷمن أن يعمل في غيابه. |
Uno de sus fundamentos es el principio de cooperación del artículo 7 de este proyecto. | UN | وأحد اﻷسس هو مبدأ التعاون المذكور في المادة ٧ من مشاريع المواد. |
El principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. | UN | ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية. |
En esencia, el proyecto de resolución se inspira en el principio de la cooperación internacional. | UN | ينطلق مشروع القرار أساسا من مبدأ التعاون الدولي. |
Se hizo especial hincapié en el principio de la cooperación internacional, incluidos la asociación y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أولي مبدأ التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة والنامية, الذي يشمل الشراكة والالتزام، اهتماما خاصا. |
El principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. | UN | ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية. |
El principio de cooperación y consulta entre el Gobierno y las comunidades indígenas de Guyana está bien arraigado. | UN | وأكدت رسوخ مبدأ التعاون والتشاور بين حكومة غيانا ومجتمعاتها المحلية اﻷصلية. |
El principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. | UN | ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية. |
Su delegación confiaba en que prevalecería el principio de cooperación y que las negociaciones continuarían en ese espíritu. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يسود مبدأ التعاون وأن تستمر المفاوضات بهذه الروح. |
Esta condición refuerza el principio de cooperación preferencial entre las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأضاف أن هذا الشرط يعزِّز مبدأ التعاون التفضيلي فيما بين الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Esta condición refuerza el principio de cooperación preferencial entre las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأضاف أن هذا الشرط يعزِّز مبدأ التعاون التفضيلي فيما بين الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Para alcanzar ese objetivo, en el documento de Monterrey se reitera constantemente la importancia del principio de cooperación. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، كررت وثيقة مونتيري عشرات المرات أهمية مبدأ التعاون. |
China apoya el principio de cooperación que tiene como base la consulta democrática. | UN | وتؤيد الصين مبدأ التعاون القائم على التشاور الديمقراطي. |
Las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio de cooperación multilateral para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد أُسست الأمم المتحدة على مبدأ التعاون المتعدد الأطراف للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Por otro lado, se propuso hacer hincapié en el principio de cooperación entre Estados e incorporar el principio de mitigación. | UN | ومن جهة أخرى، اقترح إبراز مبدأ التعاون بين الدول، مع إضافة مبدأ التخفيف. |
Se hizo especial hincapié en el principio de la cooperación internacional, incluidos la asociación y el compromiso, entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أولي مبدأ التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة والنامية, الذي يشمل الشراكة والالتزام، اهتماما خاصا. |
Las visitas se basan en el principio de la cooperación con las Naciones Unidas y no en ningún tratado. | UN | ويستند الزيارات إلى مبدأ التعاون مع الأمم المتحدة ولا تقوم على أي معاهدة. |
La estrategia de Turquía de lucha contra el tráfico ilícito de drogas se basa en el principio de la cooperación internacional amplia y efectiva. | UN | وقال إن الاستراتيجية التي تتبعها تركيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعتمد على مبدأ التعاون الدولي الواسع والمؤثر. |
Las deficiencias constatadas por el Comité siguen siendo objeto de preocupación y cabe esperar que el diálogo con el Estado parte progrese y se base en el principio de la cooperación y la confianza. | UN | وقال في الختام إنه يجب أن نأمل أن يستمر الحوار القائم مع الدولة الطرف في التقدم، ويستند إلى مبدأ التعاون والثقة. |
Las Naciones Unidas están fundadas en los principios de cooperación y en las relaciones de buena vecindad, y la integración y la cooperación regionales constituyen los mejores medios para garantizar la estabilidad, el desarrollo económico y un futuro colectivo mejor. | UN | إذا كانت منظمتنا مبنية على أساس مبدأ التعاون وحسن الجوار، فإن التكامل والتعاون الإقليميين شكلا دائما وسيلتين متميزتين لا غنى عنهما لضمان تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية ومستقبل مشترك. |
En la etapa actual, dicha cuestión debería ser examinada en el marco del principio de la cooperación y la buena vecindad. | UN | وينبغي أن يبحث اﻹذن السابق في هذه المرحلة، في إطار مبدأ التعاون وحسن الجوار. |
36. Todos los participantes reconocieron la importancia del principio de la colaboración como base de un protocolo facultativo eficaz. | UN | ٦٣ - واعترف جميع المشتركين بأهمية مبدأ التعاون باعتباره أساسا لبروتوكول اختياري فعال. |