ويكيبيديا

    "مبدأ التناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el principio de proporcionalidad
        
    • el principio de la proporcionalidad
        
    • del principio de proporcionalidad
        
    • al principio de proporcionalidad
        
    • desproporcionada
        
    • la norma de proporcionalidad
        
    • al principio de la proporcionalidad
        
    • del principio de la proporcionalidad
        
    • examen de proporcionalidad
        
    Al tratar de alcanzar esos objetivos, la supervisión debe respetar el principio de proporcionalidad. UN في مناشدة تلك الأهداف، يجب أن يراعى مبدأ التناسب في عملية الإشراف.
    En aras de la equidad, Nueva Zelandia apoyaría un aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio de proporcionalidad al que se ha hecho referencia anteriormente. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا.
    En su informe, el Parlamento señala asimismo que el principio de proporcionalidad está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويذكر البرلمان في تقريره أيضا أن مبدأ التناسب مجسد في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toda restricción de los derechos fundamentales deberá respetar, además, el principio de la proporcionalidad. UN كما أنه يجب احترام مبدأ التناسب في كل خروج على الحقوق اﻷساسية.
    Asimismo se afirmó que el proceder del agente acusado no era censurable desde el punto de vista del principio de proporcionalidad. UN ولا يمكن الاعتراض على اﻹجراءات التي اتخذها الشرطي المتهم لاتفاقها مع مبدأ التناسب.
    - En la huelga se debe respetar el principio de proporcionalidad entre objetivos perseguidos y medios utilizados. UN يجب أن يحترم اﻹضراب مبدأ التناسب بين اﻷهداف المقصودة والوسائل المستخدمة.
    Según esa opinión, los factores mencionados podrían, en un caso determinado, tener más peso incluso que el principio de proporcionalidad. UN وحسب وجهة النظر هذه فإن العوامل المشار إليها قد تفوق في حالة بعينها حتى مبدأ التناسب.
    No se ha fijado ningún límite en los casos sumamente graves, pero los tribunales deben respetar el principio de proporcionalidad. UN ولا يوجد حد أقصى في الحالات البالغة الخطورة لكن المحاكم ملزمة باحترام مبدأ التناسب.
    - el principio de proporcionalidad es una condición limitativa esencial a la adopción de contramedidas. UN :: مبدأ التناسب شرط تقييدي رئيسي لاتخاذ التدابير المضادة.
    Así pues, era pertinente el principio de proporcionalidad. UN ومن هنا فإن مبدأ التناسب يقع في صلب الموضوع.
    Una norma especialmente pertinente para los RMEG es el principio de proporcionalidad enunciado en el apartado b) del párrafo 5 del artículo 51 del Prot. UN وثمة قاعدة ذات صلة وثيقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب هي مبدأ التناسب الوارد في المادة
    11. Entre los principios básicos que deben tenerse en cuenta es particularmente pertinente en este contexto el principio de proporcionalidad. UN 11- ومن المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها، والتي تعد وجيهة في هذا السياق بشكل خاص، مبدأ التناسب.
    iii) Proporcionalidad: el principio de proporcionalidad ocurre en el DIH en dos formas primarias. UN `3` التناسب: يتخذ مبدأ التناسب في القانون الإنساني الدولي مظهرين أساسيين.
    8. el principio de proporcionalidad se aplica únicamente cuando un ataque tiene posibilidades de afectar a personas civiles. UN 8- لا يسري مبدأ التناسب إلا عندما يكون ثمة احتمال بأن يصاب مدنيون في الهجوم.
    Al igual que los principios ya mencionados, el principio de proporcionalidad se encuentra entre los principios básicos del DIH consuetudinario. UN وعلى غرار المبادئ السالفة الذكر، فإن مبدأ التناسب مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي.
    En esas respuestas quedó claro que, para los Estados, tanto el derecho consuetudinario como el derecho de los tratados fundamentaban el " principio " de proporcionalidad: UN وتكشف الردود أن الدول تعتبر أن `مبدأ` التناسب نابع من كل من القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    En caso de que puedan hacerlo, el principio de la proporcionalidad debería aplicarse presumiblemente de manera colectiva a las medidas adoptadas por todos ellos. UN وفي النطاق الذي يجوز لها فيه اتخاذ التدابير المضادة، يفترض أن يسري مبدأ التناسب جماعيا على الإجراءات التي تتخذها جميعا.
    El Parlamento señaló además en su informe que el principio de la proporcionalidad está encarnado en el derecho de la Carta de las Naciones Unidas. UN وذكر البرلمان أيضا في تقريره أن مبدأ التناسب منصوص عليه في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La aplicación del principio de proporcionalidad requiere una ponderación entre lo que interesa consignar mediante una operación militar, por una parte, y los posibles efectos perjudiciales para las personas civiles y los bienes civiles, por la otra. UN وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى.
    En virtud del principio de proporcionalidad, la privación de libertad deberá perseguir un objetivo legítimo, que no existiría si no hubiera ya ninguna perspectiva real y tangible de expulsión. UN ويقتضي مبدأ التناسب أن يكون للاحتجاز هدف مشروع وينتفي ذلك عندما لا يكون هناك أي احتمال حقيقي وملموس بالإبعاد.
    Dada la gravedad del delito, esta forma de proceder no dejaba de ajustarse al principio de proporcionalidad. UN ولكن نظراً لخطورة الجريمة فإنها ما زالت متفقة مع مبدأ التناسب.
    El tribunal debe tener en cuenta el principio de proporcionalidad al detener a un acusado y, en cualquier caso, debe descartar la detención si la duración resulta desproporcionada en relación con la sentencia prevista. UN ويتعين على المحكمة أن تضع مبدأ التناسب في اعتبارها عند إصدار أمر باحتجاز المتهم، وهي ملزمة، في كل الأحوال بصرف النظر عن الاحتجاز إذا كانت مدته غير متسقة مع الحكم المتوقع صدوره.
    50. Las respuestas indicaron que, para aplicar apropiadamente la norma de proporcionalidad, los jefes militares debían conocer las características del arma. UN 50- وأشارت الردود إلى أن تطبيق مبدأ التناسب على النحو السليم يستدعي أن يكون المخططون العسكريون على وعي بخاصيات السلاح.
    Una respuesta nuclear a un ataque nuclear parecería a primera vista atenerse al principio de la proporcionalidad. UN قد يبدو مبدأ التناسب ﻷول وهلة في حكم الشرط المستوفى اذا كان الرد النووي على هجوم نووي.
    La propagación de noticias infundadas constituye de hecho una infracción sancionada por el Código Penal, en el que se prevé una pena de hasta cinco años de cárcel, lo que puede parecer grave; ello explica por qué se ha iniciado una revisión de la legislación penal, para garantizar una mejor aplicación del principio de la proporcionalidad. UN فنشر الأنباء الكاذبة جريمة يعاقب عليها قانون العقوبات بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات، وهي عقوبة شديدة؛ ولذلك يعاد النظر في القانون الجنائي حاليا لتطبيق مبدأ التناسب بوجه أفضل.
    Y a mi juicio tiene importancia decisiva el que, aun cuando la construcción del muro y su régimen conexo pudieran justificarse como medidas necesarias para proteger los legítimos derechos de los ciudadanos israelíes, esas medidas no pasarían el examen de proporcionalidad. UN وأرى أن من الأهمية الحاسمة أنه، حتى لو أمكن تبرير تشييد الجدار ونظامه المرتبط به كتدابير ضرورية لحماية الحقوق المشروعة للمواطنين الإسرائيليين، فإن هذه التدابير لن تصمد أمام اختبار مبدأ التناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد