ويكيبيديا

    "مبدأ توافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el principio del consenso
        
    • el principio de consenso
        
    • del principio del consenso
        
    • del principio de consenso
        
    • principio del consenso y
        
    Las actividades del Grupo deben seguir basándose en los parámetros acordados, incluido el principio del consenso y el enfoque de conjunto. UN وأنشطة الفريق ينبغي أن تظل قائمة على المعايير المتفق عليها، بما فيها مبدأ توافق الآراء ونهج الصفقة المتكاملة.
    Y, finalmente, ¿cómo podemos reformar nuestra propia cultura de trabajo y no dejar que el principio del consenso detenga todos los esfuerzos de reforma? UN وأخيرا، كيف يمكننا أن نصلح ثقافتنا في العمل وألا نترك مبدأ توافق الآراء يوقف كل جهود الإصلاح؟.
    Las actividades de ese Grupo deberían llevarse a cabo sobre la base de los parámetros convenidos, incluidos el principio del consenso y el enfoque de grupos. UN إن أنشطة ذلك الفريق ينبغي أن تستمر على أساس البارامترات المتفق عليها، بما في ذلك مبدأ توافق الآراء والنهج القائم على المجموعات.
    El trabajo de la Conferencia se apoya en el principio de consenso, que ha funcionado muy bien en el pasado; cualquier intento de desvirtuar, soslayar o modificar el reglamento no aportaría ningún valor ni utilidad y no sería considerado sino contraproducente. UN ويعزز مبدأ توافق الآراء عمل المؤتمر وقد طُبق بشكل جيد جداً فيما مضى؛ بل إنه لا يزال مفيداً وهاماً.
    No obstante, el Comité tratará de desempeñar su labor sobre la base del principio del consenso. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى للعمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
    Aún tenemos esperanzas de que se puedan reparar los daños que ha sufrido el principio del consenso sobre temas internacionales de primer orden. UN ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية.
    No obstante, algunos de los proyectos de resolución han sido coordinados por las delegaciones en el ámbito nacional, algo que no está en armonía con el principio del consenso. UN غير أن هناك وفودا قامت بتنسيق بعض مشاريع القرارات على الصعيد الوطني، وهذا يتنافى مع مبدأ توافق الآراء.
    En este sentido, señalaría que, habida cuenta de que la participación en este órgano de desarme es universal, sólo el principio del consenso puede ser aceptable en este foro. UN وأود أن أشير هنا إلى أنه، بالنظر إلى المشاركة العالمية فـــي هيئـــة نـــزع السلاح، لا يمكن إلا قبول مبدأ توافق الآراء وحــده فـــي هــــذا المحفــل.
    Algo que creo que a los Estados Unidos les gustaría mucho es que la Comisión de Desarme insistiera en el principio del consenso en sus deliberaciones. UN ومن الأشياء التي أعتقد أن الولايات المتحدة تود كثيرا أن تراها أن تؤكد هيئة نزع السلاح مجددا مبدأ توافق الآراء في مداولاتها.
    Esta situación se produce porque existe el principio del consenso. UN وهذه الحالة تحدث بسبب وجود مبدأ توافق الآراء.
    La labor del Foro Permanente se rige por el principio del consenso. UN ويعمل المنتدى الدائم على أساس مبدأ توافق الآراء.
    Aunque respetamos fervientemente el principio del consenso, hasta el momento no hemos podido aplicar una decisión que hemos tomado por consenso. UN فبينما نحترم مبدأ توافق الآراء كثيرا، نعجز حتى الآن عن تنفيذ المقرر الذي اتخذناه بتوافق الآراء.
    Cuba dijo que el debate era artificial, dado que el principio del consenso constituía de facto un derecho de veto. UN وأشارت كوبا إلى أن هذا نقاش مصطنع لأن مبدأ توافق الآراء يشكل حق نقض فعليا.
    En particular, debe respetarse el principio del consenso, que es una piedra angular del sistema de la OMC -y que constituye una garantía democrática fundamental. UN ويجب بصورة خاصة دعم مبدأ توافق الآراء الذي يدخل في صميم نظام منظمة التجارة العالمية - والذي يشكل ضمانة ديمقراطية أساسية.
    La delegación patrocinadora también se refirió al punto 3 de su propuesta, en la que se debatía el principio del consenso entre los miembros permanentes en relación con los trabajos del Consejo de Seguridad, que consideraba iba en contra de los principios de democracia y legalidad. UN كما أشار الوفد مقدم الاقتراح إلى النقطة 3 من اقتراحه التي تناقش مبدأ توافق الآراء فيما بين الأعضاء الدائمين بشأن أعمال مجلس الأمن، الذي يرى الوفد أنه مخالف لمبدأي الديمقراطية والشرعية.
    En cuanto a la cuestión de la reforma de la OMC, subrayó la necesidad de mantener el principio de consenso en el proceso de adopción de decisiones de esta organización. UN وفيما يتعلق بإصلاح منظمة التجارة العالمية، أكد على ضرورة الإبقاء على مبدأ توافق الآراء في عملية صنع القرارات في المنظمة.
    El orador hace hincapié en que, dado que en última instancia la responsabilidad de aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos recae sobre cada Estado, debería aplicarse el principio de consenso a la elaboración de nuevos instrumentos para garantizar la más amplia aceptación posible. UN 18 - وأكد على أنه نظرا لأن المسؤولية النهائية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقع على عاتق كل دولة على حدة، فإنه ينبغي تطبيق مبدأ توافق الآراء على صياغة صكوك جديدة من أجل ضمان أوسع قبول ممكن لها.
    Coincido especialmente en que debemos reflexionar seriamente sobre el reglamento y el modo en que el principio de consenso puede ser empleado para obstaculizar los avances en cuestiones de procedimiento. UN وأوافق بصفة خاصة على أننا ينبغي أن نفكر بجدية في النظام الداخلي والطريقة التي يمكن أن يُستخدم بها مبدأ توافق الآراء لعرقلة التقدم فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    No obstante, el Comité tratará de desempeñar su labor sobre la base del principio del consenso. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى للعمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
    No obstante, el Comité tratará de desempeñar su labor sobre la base del principio del consenso. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى العمل على أساس مبدأ توافق الآراء. تعادل الأصوات
    No existe ninguna justificación para que un único país abuse del principio de consenso y coarte para siempre la voluntad legítima de los otros 64 Estados de iniciar las negociaciones sobre un acuerdo que fortalecería nuestra seguridad común. UN وما من مبرر يسمح لبلد واحد أن يسيء إلى مبدأ توافق الآراء ويعيق إلى الأبد الرغبة المشروعة للدول الأخرى البالغ عددها 64 دولة في بدء المفاوضات بشأن اتفاق سيعزز أمننا المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد