ويكيبيديا

    "مبرر كاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justificación suficiente
        
    • justificación adecuada
        
    • razones fundadas
        
    • debida justificación
        
    • suficientemente justificada
        
    • justificación para
        
    No obstante, ello es justificación suficiente para la inclusión de este artículo en la parte I. UN ومع ذلك، هناك مبرر كاف ﻹدراج هذه المادة في الباب اﻷول.
    El Iraq afirma además que, aunque el sistema de medición elegido es teóricamente válido, Kuwait ha adoptado muchos supuestos sin justificación suficiente para su aplicación. UN ويمضي العراق قائلاً إنه رغم صحة المقياس المتري المختار نظرياً، فإن الكويت قد وضعت العديد من الافتراضات دون مبرر كاف لتطبيقه.
    La Comisión Consultiva consideró que las estimaciones propuestas y la información adicional presentada no constituían justificación suficiente de las reducciones que se proponían. UN وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة.
    La Comisión de Indemnización pagó a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra un alquiler que aumentó en un 50% entre el 31 de diciembre de 2003 y el 1° de enero de 2005 sin justificación adecuada. UN أماكن العمل سددت اللجنة إيجارا إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، الذي زاد الإيجار بنسبة 50 في المائة، في الفترة من 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 1 كانون الثاني/يناير 2005، دون مبرر كاف.
    - Las personas respecto de las cuales hay razones fundadas para creer que son responsables de haber cometido actos que vulneran los propósitos y principios de las Naciones Unidas o la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN - من يوجد مبرر كاف للاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا أفعالا مخالفة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    La Junta recomienda a la Administración que vele por que la UNMIL supervise detenidamente los contratos de servicio para evitar que contratos vigentes se prorroguen sin la debida justificación. UN 403 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالرصد الدقيق لعقود الخدمات تفاديا لتمديد العقود الحالية دون مبرر كاف.
    No obstante, la Comisión no está convencida de que esté suficientemente justificada la congelación del puesto de la categoría D-2 que actualmente ocupa el Representante Especial Adjunto. UN بيد أنها غير مقتنعة بأنه يوجد مبرر كاف لتجميد وظيفة مد - ٢ التي يشغلها نائب الممثل الخاص في الوقت الراهن.
    La Comisión Consultiva no encuentra en el informe provisional justificación suficiente para la propuesta del Secretario General de que no se aplique la decisión de la Asamblea General. UN 4 - ولا ترى اللجنة وجود مبرر كاف في التقرير المؤقت لأن يؤدي اقتراح الأمين العام إلى نقض ما قررته الجمعية العامة.
    Como se ha indicado en el párrafo 3 del presente informe, la Comisión Consultiva estimaba que no había justificación suficiente para el gran número de vehículos de pasajeros indicado en el informe del Secretario General y, por consiguiente, recomendó reducciones en las necesidades de vehículos. UN ٢٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٣ من هذا التقرير، رأت اللجنة الاستشارية عدم وجود مبرر كاف للعدد الكبير من سيارات الركوب الوارد في تقرير اﻷمين العام ومن ثم أوصت بإجراء تخفيضات في الاحتياجات من المركبات.
    47. Otro de los aspectos plausibles de este Código -que tiene relación directa con la participación de la mujer- es el haber sustituido las penas rigurosas, muchas veces aplicadas sin justificación suficiente, por la de prestación de servicio comunitario. UN ٧٤- وهناك جانب آخر جدير بالثناء في هذا القانون ويتصل مباشرة باشتراك النساء وهو أن العقوبات الشديدة التي دائما ما توقﱠع بدون مبرر كاف يُستعاض عنها بأداء خدمات للمجتمع.
    A pesar de las razones expuestas por el Secretario General en los párrafos 11 a 20 de su informe, la Comisión Consultiva estima que no existe justificación suficiente para modificar los procedimientos en vigor. UN ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقرات من ١١ إلى ٢٠ من تقريره، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجراءات الحالية.
    A pesar de las razones expuestas por el Secretario General en los párrafos 11 a 20 de su informe, la Comisión Consultiva estima que no existe justificación suficiente para modificar los procedimientos en vigor. UN ٦ - وبالرغم من اﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام في الفقــرات مـن ١١ إلـى ٢٠ من تقريــره، تـرى اللجنـة الاستشارية أنه لا يوجد مبرر كاف لتغيير اﻹجـراءات الحالية.
    Por ejemplo, en las operaciones de mantenimiento de la paz, la Junta determinó, mediante muestreo, que en sus presupuestos de gastos de personal para 2010/11 algunas misiones habían aplicado tasas de vacantes excesivamente bajas sin justificación suficiente. UN فعلى سبيل المثال، في عمليات حفظ السلام، خلص المجلس على أساس عينة، إلى أن بعض البعثات طبقت معدلات شواغر منخفضة بشكل غير معقول بدون مبرر كاف في صياغة ميزانيات الأفراد في الفترة 2010/2011.
    6.4 En el examen de la presente comunicación, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN 6-4 وفي سياق النظر في هذا البلاغ، تطبق اللجنة اجتهادها القانوني الذي يمكن أن تقرر بمقتضاه وقوع إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون مبرر كاف().
    La Junta reiteró su recomendación de que la Administración vigilase las presentaciones de adquisiciones ex post facto para garantizar su justificación adecuada y la rendición de cuentas sobre los retrasos. UN 23 - وأشار إلى أن المجلس كرر توصيته بأن تقوم الإدارة برصد طلبات الموافقة بأثر رجعي الخاصة بالمشتريات لضمان وجود مبرر كاف لها والمحاسبة على حالات التأخير.
    42. La Comisión lamenta que en el informe del Secretario General no se proporcione una justificación adecuada de los 236 nuevos puestos y los 744 de personal por contrata, y que no se haya hecho un intento de identificar o cuantificar esos puestos relacionados con las antiguas misiones militares. UN ٤٢ - وتأسف اللجنة لعدم تقديم مبرر كاف في تقرير اﻷمين العام للوظائف الجديدة البالغ عددها ٢٣٦ وظيفة ولعدد اﻷفراد التعاقديين البالغ ٧٤٤ موظفا، كما تأسف لعدم بذل محاولة لتعريف تلك الوظائف المتصلة بالمهام التي كانت عسكرية من قبل، أو لتحديد تلك الوظائف كميا.
    " La Comisión lamenta que en el informe del Secretario General no se proporcione una justificación adecuada de los 236 nuevos puestos y los 744 de personal por contrata, y que no se haya hecho un intento de identificar o cuantificar esos puestos relacionados con las antiguas misiones militares. UN " تأسف اللجنة لعدم تقديم مبرر كاف في تقرير اﻷمين العام للوظائف الجديدة البالغ عددها ٢٣٦ وظيفة ولعدد اﻷفراد التعاقديين البالغ ٧٤٤ موظفا، كما تأسف لعدم بذل محاولة لتعريف تلك الوظائف المتصلة بالمهام التي كانت عسكرية من قبل " .
    - Las personas respecto de las cuales hay razones fundadas para sospechar que han cometido un delito no político grave fuera de la República de Tayikistán antes de entrar en su territorio, y que han solicitado la condición de refugiado; UN - من يتقدمون للحصول على مركز اللاجئ ويوجد مبرر كاف للاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج جمهورية طاجيكستان قبل وصولهم إلى أراضيها؛
    - Las personas respecto de las cuales hay razones fundadas para sospechar que han cometido delitos contra la paz, crímenes de guerra o delitos de lesa humanidad, tal como se definen esos actos en los instrumentos internacionales concertados con el fin de adoptar medidas en relación con tales delitos; UN - من يوجد مبرر كاف للاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا جريمة مخلة بالسلام، أو جريمة عسكرية، أو جريمة ضد الإنسانية، حسب التعريفات الواردة لهذه الجرائم في الصكوك الدولية المبرمة بغرض اعتماد تدابير تتصل بهذه الجرائم؛
    En el párrafo 403, la Junta recomendó que la Administración velase porque la UNMIL supervisase detenidamente los contratos de servicios para evitar que contratos vigentes se prorrogaran sin la debida justificación. UN 192 - في الفقرة 403، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالرصد الدقيق لعقود الخدمات تفاديا لتمديد العقود الحالية دون مبرر كاف.
    Está suficientemente justificada una excepción a la inmunidad ratione materiae por actos realizados por los funcionarios del Estado en su calidad oficial, pero esto no afecta a la inmunidad ratione personae de que disfrutan mientras desempeñan sus cargos. UN وهناك مبرر كاف للاستثناء من الحصانة الوظيفية بالنسبة للأعمال التي يقوم بها موظفو الدول بصفتهم الرسمية، ولكن دون أن يؤثر ذلك على الحصانة الشخصية التي يتمتعون بها طيلة فترة شغل مناصبهم.
    No existe una justificación para la continua exclusión de Taiwán de la participación en los numerosos intercambios mundiales en las Naciones Unidas y en otros organismos internacionales. UN فلا يوجد مبرر كاف للاستمرار في استثناء مشاركة تايوان في العديد من التبادلات العالمية في الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد