Por otra parte, también se acogió con beneplácito el nombramiento del Enviado del Secretario General para la Juventud. | UN | ورحب عدة متكلمين أيضا بتعيين مبعوث الأمين العام للشباب. |
Además, la Comisión escuchó una declaración del Enviado del Secretario General para la Juventud, Ahmad Alhendawi, que aportó al debate la perspectiva de los jóvenes. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان من مبعوث الأمين العام المعني بالشباب، أحمد الهنداوي، الذي أثرى المناقشة بوجهة نظر الشباب. |
Me gustaría que el representante israelí leyera todos los documentos e informes relativos a los territorios ocupados del Enviado del Secretario General y del Coordinador Especial. | UN | أود من الممثل الإسرائيلي أن يذهب ويقرأ جميع الوثائق والتقارير التي قدمها مبعوث الأمين العام والمنسق الخاص المتعلقة بالأراضي المحتلة. |
La injustificada negativa de Israel a recibir al Enviado Especial del Secretario General demuestra claramente su persistente desafío de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | إن تعنت اسرائيل في استقبال مبعوث اﻷمين العام يوضح بجلاء، إمعان الحكومة الاسرائيلية في تحدي قرارات اﻷمم المتحدة. |
Durante las conversaciones se desempeñó como mediador el Embajador R. Píriz-Ballón, Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأتاح مبعوث اﻷمين العام الخاص السفير ر. بيريز - بالون مساعيه الحميدة خلال المفاوضات. |
Los participantes en las negociaciones, por conducto del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, llevaron a cabo una extensa y fructífera labor a fin de resolver uno de los problemas más complicados del conflicto tayiko. | UN | وأنجز المشتركون في المفاوضات، بوساطة مبعوث اﻷمين العام الخاص، عملا إيجابيا كبيرا بحل واحدة من أكبر مشاكل تسوية النزاع الطاجيكي تعقيدا. |
Fuera del contexto del mecanismo del Consejo de Seguridad para resolver esta cuestión, el Iraq ha impedido al enviado del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes, Sr. Rashid Idris, el cumplimiento de su misión de visitar el Iraq e interponer sus buenos oficios como mediador para la liberación de los prisioneros y detenidos. | UN | وخارج إطار آلية مجلس اﻷمن لتناول هذه المسألة، منع العراق السيد رشيد إدريس، مبعوث اﻷمين العام الى جامعة الدول العربية، من القيام بمهمته لزيارة العراق واستخدام مساعيه الحميدة كوسيط للافراج عن اﻷسرى والمحتجزين. |
El Japón es partidario del empoderamiento de los jóvenes y reconoce la importante labor del Enviado del Secretario General para la Juventud. | UN | 58 - وتابعت قائلة إن اليابان يساند تمكين الشباب ويقدر الجهود التي يبذلها مبعوث الأمين العام المعني بالشباب. |
Además, ONU-Hábitat colaboró estrechamente con la Oficina del Enviado del Secretario General para la Juventud. | UN | 71 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل الموئل بشكل وثيق مع مكتب مبعوث الأمين العام المعني بالشباب. |
Oficina del Enviado del Secretario General para la Juventud | UN | مكتب مبعوث الأمين العام للشباب |
El oficial serviría de enlace con las entidades internacionales presentes en dicho país y con las organizaciones regionales que trabajan sobre el terreno y prestaría apoyo político y administrativo a las actividades del Enviado del Secretario General para las conversaciones entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia sobre el nombre de esta última. | UN | وسيقيم الاتصالات مع الجهات الدولية الموجودة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومع المنظمات الإقليمية الناشطة على أرض الميدان، وسيقدم الدعم السياسي والإداري لأنشطة مبعوث الأمين العام المعني بالمحادثات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان بشأن اسم الدولة. |
Con el nombramiento en enero de 2013 del Enviado del Secretario General para la Juventud, que trabajará en la División de Extensión, el Departamento desempeñará una función fundamental para seguir fortaleciendo la colaboración proactiva y selectiva de la Organización con este grupo clave. | UN | 6 - وبتعيين مبعوث الأمين العام للشباب في كانون الثاني/يناير 2013، الذي سيتخذ من شعبة الاتصال بالجماهير مقراً له، ستضطلع الإدارة بدور رئيسي في تعزيز تواصل المنظمة الاستباقي والموجه مع هذه الفئة الرئيسية من الجمهور المستهدف. |
La Oficina del Enviado del Secretario General para la Juventud, situada en la División de Extensión del Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas, cuenta con la asistencia del Departamento de Información Pública y con el firme apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويوجد مكتب مبعوث الأمين العام المعني بالشباب في شعبة الاتصال بالجماهير بإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويعتمد المكتب على المساعدة المقدمة من إدارة شؤون الإعلام، ويتلقى دعماً موضوعياً من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
El Programa de Voluntarios Juveniles de las Naciones Unidas sigue disfrutando de una enorme visibilidad en el sistema de las Naciones Unidas y el fuerte apoyo del Enviado del Secretario General para la Juventud demuestra su potencial para cumplir las expectativas del Programa de acción quinquenal del Secretario General. | UN | 75 - ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة الشباب التمتع بدرجة عالية من الظهور داخل منظومة الأمم المتحدة، وينبئ الدعم القوي الذي يحظى به البرنامج من جانب مبعوث الأمين العام المعني بالشباب إلى أن هذا البرنامج ينطوي على إمكانيات الوفاء بالتوقعات التي يصبو إليها برنامج العمل الخمسي للأمين العام. |
Evento sobre el tema “Inclusión de las voces de las personas en la agenda para el desarrollo después de 2015: celebración de los 7 millones de voces que contribuyeron a la encuesta MI Mundo” (organizado conjuntamente por la Campaña del Milenio de las Naciones Unidas y la Oficina del Enviado del Secretario General para la Juventud) | UN | اجتماع بعنوان " الإنصات لصوت الشعوب في خطة التنمية لما بعد عام 2015: الاحتفال بسبعة ملايين مساهمة في الدراسة الاستقصائية العالمية المسماة ' عالمي` (MY World) " (تشارك في تنظيمه حملة الأمم المتحدة للألفية ومكتب مبعوث الأمين العام المعني بالشباب |
Estamos siguiendo con interés los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General al Afganistán. Esperamos que las partes en el conflicto cooperen con las Naciones Unidas a fin de alcanzar una fórmula de entendimiento y acuerdo. | UN | ونتابع باهتمام الجهود التي يضطلع بها مبعوث اﻷمين العام إلى أفغانستان ونأمل أن تتعاون أطراف النزاع مع اﻷمم المتحدة بغية التوصل إلى صيغة تفاهم واتفاق. |
Al respecto, queremos expresar nuestro apoyo y agradecimiento por las iniciativas de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y de la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán, encabezada por el Enviado Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا اﻹطار نعرب عن دعمنا وتقديرنا للمبادرات التي اتخذتها كل من منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبعثة الخاصة لﻷمم المتحدة التي يرأسها مبعوث اﻷمين العام معالي اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Albergamos la esperanza de que las medidas que se adopten a raíz de las recomendaciones que formule el Enviado Especial del Secretario General garantizarán un mayor grado de apoyo de la comunidad internacional a la iniciativa de paz de la IGAD y servirán para coordinar de manera más efectiva las labores de los agentes externos. | UN | ونأمل في أن الخطوات التي ستتخذ على أساس توصيات مبعوث اﻷمين العام ستوفر المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي لمبادرة السلام التي شرعت فيها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وستؤدي إلى زيادة التنسيق بين اﻷطراف الخارجية. |
Además, y en este contexto, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General para el proceso de paz en la República Democrática del Congo, quien ayuda a movilizar recursos destinados a la labor de la Comisión Militar Mixta y la aplicación del Acuerdo sobre la cesación del fuego en general. | UN | كما يرحب وفدي، في هذا الصدد، بجهود مبعوث اﻷمين العام المعني بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالجهود المبذولة للمساعدة على تعبئة الموارد ﻷعمال اللجنة العسكرية المشتركة وتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بصفة عامة. |
4. Fuera ya del ámbito de los mecanismos del Consejo de Seguridad correspondientes a esta cuestión, el Iraq prohibió al Enviado Especial del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes, Sr. Rashid Idris, el cumplimiento de su misión de visitar el Iraq e interponer sus buenos oficios como mediador en la liberación de los prisioneros y detenidos. | UN | ٤ - وخارج نطاق آلية مجلس اﻷمن لتناول هذه المسألة، منع العراق مبعوث اﻷمين العام لدى جامعة الدول العربية، السيد رشيد ادريس، من أداء مهمته لزيارة العراق واستخدام مساعيه الحميدة كوسيط لاطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين. |
El Enviado Especial del Secretario General y su asesor también realizaron tres viajes de ida y vuelta entre Nueva York, Accra y Abuja para asistir a diversas cumbres y reuniones sobre el proceso de paz de Liberia (22.036 dólares). | UN | كما قام مبعوث اﻷمين العام الخاص ومستشاروه بثلاث رحلات ذهابا وإيابا بين نيويورك وأكرا وأبوجا لحضور مؤتمرات قمة واجتماعات مختلفة عن عملية السلام الليبرية )٠٣٦ ٢٢ دولارا(. |
La Oficina seguiría colaborando con el Gobierno y otras partes en los acuerdos de paz en cuestiones de verificación y buenos oficios; prestaría apoyo al enviado del Secretario General en su misión de verificación y buenos oficios e informaría directamente al Departamento de Asuntos Políticos de Nueva York. | UN | ويواصل المكتب العمل مع الحكومة واﻷطراف الأخرى في اتفاقات السلام بشأن مسائل التحقق والمساعي الحميدة؛ ويدعم مبعوث اﻷمين العام في أداء مهمته المتمثلة في التحقق والمساعي الحميدة ويقدم تقارير مباشرة إلى إدارة الشؤون السياسية في نيويورك. |