Se denuncian casos en que las personas pueden obtener su libertad previo pago de una suma de dinero. | UN | وجرى اﻹبلاغ عن حالات يستطيع فيها اﻷشخاص الحصول على حرياتهم مقابل دفع مبلغ من المال. |
Se prevén exenciones al servicio militar a cambio del pago de una suma de dinero, lo cual es discriminatorio; | UN | وينص القانون على استثناءات للخدمة العسكرية مقابل دفع مبلغ من المال وهذا إجراء تمييزي؛ |
Conforme a lo que ellas mismas han pedido, se les ha ofrecido una suma de dinero para que los dejen. | UN | وعُرض على تلك اﻷسر مبلغ من المال ﻹخلاء مساكنهم حيث كان ذلك هو ما يرغبون. |
Con el mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. | UN | لهيئة الرئاسة للغرض ذاته اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه. |
Se paga al funcionario una suma de dinero en compensación de los días acumulados de vacaciones anuales hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | ويدفع للموظف عوضا عن ذلك الرصيد مبلغ من المال يغطي أجر فترة أقصاها 60 يوم عمل. |
En ambos casos, el problema se resuelve con el pago de una suma de dinero en concepto de indemnización. | UN | وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض. |
Yo te doy la licencia de manejar original... y todos esos negativos que saqué de ti... a cambio de una suma de dinero. | Open Subtitles | سأعطيك رخصة القيادة الأصلية وكل نيجاتيف الصور التي أخذتها لك مقابل مبلغ من المال بالتاكيد |
Y por el factor de que son endebles, mi conjetura es... que es una suma de dinero para cambiar la vida. | Open Subtitles | والعامل هنا ضعيف، لذا أظن أن هذا مبلغ من المال سيغير الحياة. |
El domingo 16 encontraron su bolso con sus efectos personales y una suma de dinero. | UN | ويوم اﻷحد ٦١ أيار/مايو، عثروا على سلتها التي تحتوي على امتعتها الشخصية وعلى مبلغ من المال. |
Los funcionarios que en el momento de la separación del servicio hayan acumulado tiempo libre compensatorio, podrán recibir, en lugar de éste, una suma de dinero correspondiente al sueldo básico neto por un número equivalente de horas; | UN | واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدلا منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات؛ |
Por otra parte, en los países islámicos existe una práctica muy extendida, según la cual la familia de la persona asesinada puede decidir no presentar una denuncia contra el homicida, a condición de que éste le entregue una suma de dinero. | UN | وهناك أمر شائع التطبيق في البلدان اﻹسلامية يسمى الدية إذ غالبا ما تعفو أسرة المقتول عن القاتل ويطلق سراحه مقابل مبلغ من المال. |
A todo funcionario que, en el momento de separarse del servicio, tenga acumulados días de vacaciones anuales se le pagará una suma de dinero en compensación de esos días acumulados de vacaciones anuales, hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | إذا بقي للموظف، عند انتهاء خدمته، رصيد متجمع من اﻹجازة السنوية، يدفع له مبلغ من المال عوضا عن هذا الرصيد بحد أقصى لا يتجاوز ٦٠ يوم عمل. |
A todo funcionario que, en el momento de separarse del servicio, tenga acumulados días de vacaciones anuales se le pagará una suma de dinero en compensación de esos días acumulados de vacaciones anuales, hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | إذا بقي للموظف، عند انتهاء خدمته، رصيد متجمع من الإجازة السنوية، يدفع له مبلغ من المال عوضا عن هذا الرصيد بحد أقصى لا يتجاوز 60 يوم عمل، ويحسب المبلغ على النحو التالي: |
El Presidente del Tribunal agrega que las Naciones Unidas no podrían dar por cumplidas sus obligaciones en derecho en una u otra de estas dos situaciones por la simple circunstancia de pagar al perjudicado una suma de dinero en concepto de indemnización. | UN | وأوضح الرئيس جوردا كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه. |
A este respecto, es esencial señalar que las Naciones Unidas no podrían desentenderse de sus compromisos internacionales mediante el simple pago de una suma de dinero en concepto de indemnización. | UN | وفي هذا الصدد، من الأساسي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض. |
La Presidenta Pillay agrega que en una u otra de estas dos situaciones las Naciones Unidas no podrían dar por cumplidas sus obligaciones en derecho por la simple circunstancia de pagar al perjudicado una suma de dinero en concepto de indemnización. | UN | وأوضح الرئيس بيلاي كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه. |
A todo funcionario que, en el momento de separarse del servicio, tenga acumulados días de vacaciones anuales se le pagará una suma de dinero en compensación de esos días acumulados de vacaciones anuales, hasta un máximo de 60 días laborables. | UN | إذا بقي للموظف، عند انتهاء خدمته، رصيد متجمع من الإجازة السنوية، يدفع له مبلغ من المال عوضا عن هذا الرصيد بحد أقصى لا يتجاوز 60 يوم عمل. |
Al mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. | UN | لهيئة الرئاسة، للغرض ذاته، اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه. |
i) Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades competentes puedan dar efecto a toda sentencia definitiva de otro Estado Parte por la que se ordene el decomiso de [activos ilícitamente adquiridos] o el pago de una suma monetaria correspondiente a dichos activos; | UN | `1` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ حكم قطعي صادر عن دولة طرف أخرى يأمر بمصادرة [موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة] أو سداد مبلغ من المال مقابل لتلك الموجودات؛ |
Al día siguiente, fue puesto en libertad tras la intercesión de un tío suyo y el pago de una cantidad de dinero, a condición de comparecer diariamente ante la policía mientras permaneciera en Colombo. | UN | وأخلي سبيله في اليوم التالي بعد تدخل أحد أعمامه ودفع مبلغ من المال نظير التزامه بالمثول يوميا أمام الشرطة أثناء إقامته في كولومبو. |
No hubiera cambiado eso ni por todo el oro del mundo. | Open Subtitles | إنه لن يتخلى عن ذلك مقابل أي مبلغ من المال |
A ver, la decisión de Citizens United permitió a las empresas donar mucho dinero a cualquier candidato político sin que nadie supiera de donde venía. | Open Subtitles | حسنًا,قرار المواطنون المتحدون سمح للشركات بالتبرع بأي مبلغ من المال لأي مرشحٍ سياسي من غير أن يعلم أحد مصدر المال. |