2. Obstáculos que llevaron a la retirada de los investigadores de Mbandaka | UN | العوائق التي أدت إلى سحب المحققين من مبنداكا |
2. Obstáculos que llevaron a la retirada de los investigadores de Mbandaka | UN | ٢ - العوائق التي أدت الى سحب المحققين من مبنداكا |
La última manifestación tuvo lugar frente a la base provisional del Equipo en Mbandaka. | UN | وقد انتشرت التظاهرة اﻷخيرة خارج قاعدة الفريق المؤقتة في مبنداكا. |
El Equipo de Investigación recogió declaraciones en las que se indicaban los nombres de los oficiales que habían dirigido la matanza de Mbandaka. | UN | وتلقى فريق التحقيق شهادات تبين أسماء الضباط المسؤولين عن المذبحة التي حصلت في مبنداكا. |
B. Noviembre-diciembre de 1997: regreso y despliegue en Mbandaka | UN | تشريــن الثانـي/نوفمبـر - كانـون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٧: العودة إلى مبنداكا وانتشار الفريق |
C. Enero-marzo de 1998: regreso a Mbandaka | UN | جيم - كانون الثاني/يناير - آذار/ مارس ١٩٩٨: العودة إلى مبنداكا |
Por último, el 8 de diciembre los investigadores pudieron trasladarse a Mbandaka. | UN | وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، تمكﱠن المحققون أخيرا من السفر الى مبنداكا. |
Las pancartas que utilizaban los manifestantes estaban impresas en Kinshasa y habían sido transportadas a Mbandaka por los mismos oficiales de enlace del Gobierno encargados de facilitar la labor del Equipo de Investigación. | UN | وكانت اللافتات التي حملها المتظاهرون مطبوعة في كينشاسا، ثم نقلها الى مبنداكا ضباط الاتصال الحكوميون أنفسهم المسؤولون عن تسهيل عمل فريق التحقيق. |
El 18 de marzo, el equipo forense visitó un lugar de la aldea de Wendji, ubicada a unos 20 kilómetros de Mbandaka. | UN | ٥٣ - وفي ١٨ آذار/ مارس، قام فريق الطب الشرعي بزيارة الى موقع في قرية ويندجي يقع على مسافة ٢٠ كم تقريبا من مبنداكا. |
No obstante, al día siguiente la policía impidió a los expertos forenses que visitaran otro lugar donde se suponía que había una fosa común, situado cerca de Mbandaka. | UN | ٥٥ - لكن الشرطة منعت خبراء الطب الشرعي في اليوم التالي من زيارة موقع مقبرة جماعية أخرى مشتبه بها بالقرب من مبنداكا. |
Habida cuenta de las amenazas implícitas contra la seguridad de los investigadores y de la imposibilidad de continuar la labor forense en tales circunstancias, el Equipo decidió abandonar Mbandaka y concentrar sus actividades en las provincias orientales. | UN | ونظرا للتهديدات المبطنة بسلامة المحققين، واستحالة استمرار أعمال الطب الشرعي في مثل هذه الظروف، قرر الفريق الانسحاب من مبنداكا وتركيز جهوده على المقاطعات الشرقية. |
Según declaraciones de los testigos, la matanza comenzó en el pueblo de Wendji y continuó a lo largo de la carretera de Mbandaka y en la propia ciudad. | UN | وبناء على إفادات الشهود، بدأت المذبحة في قرية ويندجي واستمرت بعد ذلك على طول الطريق المؤدي إلى مبنداكا وفي المدينة نفسها. |
En Mbandaka, Kalemie, Kananga y Mbuji-Mayi, los proyectos se están utilizando para abordar la violencia sexual contra la mujer mediante el establecimiento de redes locales que realizan actividades de prevención y prestan asistencia médica de emergencia a las víctimas. | UN | ففي مبنداكا وكاليمي وكاننغا ومبوجي مايي، تستخدم هذه المشاريع في التصدي للعنف الجنسي ضد المرأة من خلال تأسيس شبكات محلية تعنى بأنشطة الوقاية وتوفير الرعاية الطبية للضحايا في حالات الطوارئ. |
Prueba de ello es el descontento reinante entre las poblaciones de Mbandaka y de Wendji, que se ha manifestado por la percepción de que las Naciones Unidas vienen a proteger a los autores del genocidio, quienes han creado esta situación de inseguridad y que no tienen escrúpulos en asesinar a sangre fría a sus compatriotas congoleños. | UN | والدليل على ذلك، استياء سكان مبنداكا وونجي، الذين تظاهروا تصورا منهم بأن اﻷمم المتحدة جاءت لحماية مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية والذين خلقوا حالة من انعدام اﻷمن في منطقتهم ولا يتورعون عن قتل مواطنيهم الكونغوليين دونما شفقة. |
También alentó al Equipo a solicitar permiso para desplegarse en la región de Mbandaka a partir del 17 de septiembre con objeto de dar inicio a sus investigaciones sobre el terreno. | UN | كما شجع الفريق على طلب اﻹذن ﻹعادة الانتشار في منطقة مبنداكا اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر حتى يتسنى له البدء في تحقيقاته في الميدان. |
Informaciones procedentes de diversas fuentes indicaban que varios centenares de rwandeses que habían huido de la parte oriental del Zaire después de los ataques contra los campamentos que había en ese país habían sido asesinados en la ciudad de Mbandaka y en la aldea vecina de Wendji en mayo de 1997. | UN | وبدأ يخطط للانتشار في المقاطعة الاستوائية. وأشارت معلومات أفادت بها عدة مصادر أن عدة مئات من الروانديين الذين كانوا قد لاذوا بالفرار من شرقي زائير بعد الهجمات التي شُنﱠت على المخيمات الموجودة هناك، قتلوا في مدينة مبنداكا وقرية ويندجي المجاورة في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
A su llegada a Mbandaka en la segunda semana de diciembre de 1997, los investigadores fueron recibidos con manifestaciones contra el Equipo de Investigación y las Naciones Unidas en general. | UN | ٤٣ - لدى وصول المحققين الى مبنداكا خلال اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، استقبل بتظاهرات ضد فريق التحقيق واﻷمم المتحدة بشكل عام. |
El 10 de marzo de 1998 llegó a la República Democrática del Congo un equipo forense. El permiso para trasladarse a Mbandaka se recibió seis días después. | UN | ٥٢ - وصل فريق للطب الشرعي الى جمهورية الكونغو الديمقراطية في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، وتم استخراج تصريح بالسفر الى مبنداكا بعد ستة أيام. |
A primeros de mayo, varios millares de rwandeses desplazados habían llegado a la localidad de Wendji, ubicada 25 kilómetros al sur de Mbandaka, capital de la provincia de Équateur, y una cifra superior a esa había llegado ya a Mbandaka. | UN | ١١٠ - بحلول أوائل أيار/ مايو، وصلت بضعة آلاف من الروانديين المشردين إلى قرية ويندجي، الواقعة على بُعد ٢٥ كيلومترا جنوبي مبنداكا، عاصمة مقاطعة إكواتور، ووصل عدد أكبر إلى مبنداكا نفسها. |
Aproximadamente a las 10.00 horas de la mañana del 13 de mayo de 1997, comenzaron a llegar a Mbandaka los rwandeses que huían de Wendji a pie. | UN | ١١٥ - وفي الساعة العاشرة تقريبا من صباح يوم ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٧، بدأ الروانديون الفارون من ويندجي بالوصول إلى مبنداكا سيرا على اﻷقدام. |