Continúa la búsqueda de los principales fugitivos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الفارين، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
Continúa la búsqueda de los principales prófugos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الهاربين وهم، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
Esa cifra aún incluye a tres de los acusados de más alto rango: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana. | UN | وهذا العدد ما زال يضم ثلاثة متهمين ممن كانوا يشغلون مناصب عليا: فليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانيا وأوغستين بيزيمانا. |
La única magistrada que presidió la conservación de las pruebas de la acusación en la causa Mpiranya fue la Magistrada Arrey. | UN | وكان القاضي المنفرد الذي يترأس الحفاظ على أدلة الادعاء في قضية مبيرانيا هو القاضية أري. |
Entre ellos se encuentran tres de los acusados de más alto rango: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana. | UN | ويشمل ذلك ثلاثة متهمين ممن كانوا يشغلون مناصب عليا: فيليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانيا وأوغسطين بيزيمانا. |
Sin embargo, estos no pudieron concluir que el Sr. Mpiranya estuviera en el país. | UN | إلا أن أفرقة التقصي لم تتمكن من إثبات أن السيد مبيرانيا موجود في البلد. |
La búsqueda, captura y enjuiciamiento de los tres prófugos importantes, a saber, Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana, y la supervisión de todas las causas remitidas se tramitan ahora en el Mecanismo. | UN | أما عمليات ملاحقة وتوقيف ومحاكمة المجرمين العتاة الفارين الثلاثة وهم فيليسيان كابوجا وبروتايس مبيرانيا وأوغستين بيزيمانا، إلى جانب رصد جميع حالات الإحالة، فيتم التعامل مها حالياً بواسطة الآلية. |
El equipo de rastreo sigue intentando localizar con miras a su detención a los 10 prófugos restantes y particularmente a los tres -- Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana -- que han de ser juzgados en Arusha. | UN | وتتواصل الجهود التي يبذلها فريق التعقب من أجل اعتقال الهاربين العشرة المتبقين، وبخاصة الهاربين الثلاثة فيليسيان كابوغا وبروتي مبيرانيا وأوغسطين بيزيمانا، المقرر محاكمتهم في أروشا. |
Es imprescindible que todos los fugitivos restantes sean aprehendidos y que los Estados hagan esfuerzos especiales para que los inculpados con mayor responsabilidad, Ratko Mladić, Goran Hadžić, Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana, sean enjuiciados. | UN | ولا بد من تسليم جميع المتهمين المتبقين، وأن تبذل الدول جهوداً خاصة لكفالة تقديم المتهمين من كبار المسؤولين راتكو ملاديتش وغوران هاديتش وفليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانيا وأوغستين بيزيمانا للمحاكمة. |
Por otra parte, ayer recibí una moción del abogado de la defensa en las actuaciones para la conservación de las pruebas de la causa Mpiranya, de conformidad con la regla 71 bis, por la que se solicita la comparecencia de testigos a fin de conservar las pruebas de la defensa. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقيت بالأمس طلبا من محامي الدفاع المكلف في دعوى مبيرانيا يدعو إلى الحفاظ على الأدلة بموجب المادة 71 مكررا، ساعيا إلى استدعاء الشهود من أجل الحفاظ على أدلة الدفاع. |
Una vez más, Zimbabwe desea comunicarle que, en las tres ocasiones en que ha acogido equipos de rastreo del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el país ha colaborado con dichos equipos para determinar si Protais Mpiranya se encuentra en su territorio. | UN | وتود زمبابوي مرة أخرى أن تبلغكم بأنها رحبت في ثلاث مناسبات بقدوم أفرقة التعقب الموفدة من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى البلد، وتعاونت معها على تحديد ما إذا كان بروتايس مبيرانيا موجودا في زمبابوي. |
En su declaración, el magistrado Jallow informó al Consejo de Seguridad de que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda disponía de información que seguía vinculando a Potrais Mpiranya con Zimbabwe. | UN | فقد أبلغ القاضي جالو مجلس الأمن في بيانه أن المحكمة الجنائية لرواندا لا تزال تملك معلومات تفيد بوجود صلة لبوترايس مبيرانيا مع زمبابوي. |
El Sr. Mpiranya es uno de los tres fugitivos principales que el Tribunal ha imputado en relación con el genocidio de Rwanda de 1994. | UN | ومعلوم أن السيد مبيرانيا من بين كبار الهاربين الثلاثة الذين أصدرت المحكمة بحقهم عرائض اتهام ذات صلة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Por tanto, Zimbabwe quiere dejar constancia de que en dos ocasiones el Gobierno de Zimbabwe permitió que equipos de búsqueda del Tribunal entraran en el país para determinar si el Sr. Mpiranya se hallaba en Zimbabwe. | UN | ولذلك فزمبابوي تريد أن تسجل أن حكومة زمبابوي سمحت في مناسبتين اثنتين لأفرقة التقصي التابعة للمحكمة بدخول البلد كي تتأكد مما إذا كان السيد مبيرانيا موجوداً في زمبابوي. |
El Mecanismo será competente para enjuiciar a tres de esos acusados: Augustin Bizimana, Félicien Kabuga y Protais Mpiranya. | UN | وسوف تحتفظ آلية تصريف الأعمال المتبقية في الوقت الراهن بالاختصاص القضائي بشأن ثلاثة من هؤلاء المتهمين الذين صدرت في حقهم لوائح اتهام وهم: أوغسطين بيزيمانا وفيلسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا. |
El Mecanismo Residual mantendrá su competencia para enjuiciar a tres de esos acusados: Augustin Bizimana, Félicien Kabuga y Protais Mpiranya. | UN | وسوف تحتفظ آلية تصريف الأعمال المتبقية في الوقت الراهن بالاختصاص القضائي بشأن ثلاثة من هؤلاء المتهمين الذين صدرت في حقهم لوائح اتهام وهم: أوغسطين بيزيمانا وفيلسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا. |
De esos nueve prófugos, el Mecanismo es competente para enjuiciar a tres: Félicien Kabuga, Augustin Bizimana y Protais Mpiranya. | UN | وتحتفظ الآلية بولايتها القضائية على ثلاثة من أصل الهاربين التسعة، وهم فيليسيان كابوغا وأوغوستين بيزيمانا وبروتايس مبيرانيا. |
El Mecanismo Residual mantendrá su competencia para enjuiciar a tres de esos acusados: Augustin Bizimana, Félicien Kabuga y Protais Mpiranya. | UN | وستحتفظ آلية تصريف الأعمال المتبقية في الوقت الراهن بالاختصاص القضائي على ثلاثة من هؤلاء المتهمين الذين وجهت إليهم لوائح اتهام وهم: أوغسطين بيزيمانا، وفيلسيان كابوغا، وبروتيس مبيرانيا. |
Entre los diez prófugos restantes hay tres a cuyo procesamiento por el Tribunal se da prioridad, a saber, Félicien Kabuga, Augustin Bizimana y Protais Mpiranya. | UN | 10 - ويشمل الهاربون العشرة المتبقون الذين لا يزالون طلقاء ثلاثة هاربين أعطيت الأولية لمحاكمتهم في المحكمة الدولية، وهم فيليسيان كابوغا وأوغسطين بيزيمانا وبروتايس مبيرانيا. |
En el período de que se informa se celebraron audiencias para la preservación de pruebas de conformidad con el artículo 71 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba en las causas contra Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y Augustin Bizimana. | UN | 31 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جلسات بشأن حفظ الأدلة عملا بالمادة 71 مكررا في القضايا المرفوعة ضد كل من فيليسيان كابوغا وبروتي مبيرانيا وأوغسطين بيزيمانا. |