| Este funcionario tiene a su cargo un importante y numeroso grupo de mercados, cuya atención comprende el apoyo a la venta de productos y a la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | هذه الوظيفة مسؤولة عن مجموعة هامة وكبيرة من اﻷسواق، بما في ذلك دعم أنشطة مبيعات المنتجات وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |
| ii) Ingresos brutos de 20,6 millones de dólares por venta de productos y 15,8 millones de dólares por recaudación de fondos en el sector privado. | UN | ' ٢ ' حصيلة إجمالية قدرها ٢٠,٦ مليون دولار من مبيعات المنتجات و ١٥,٨ مليون دولار من تدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |
| ii) venta de productos petroleros refinados | UN | `2` مبيعات المنتجات النفطية الصافية |
| La disminución de los recursos ordinarios provenientes del sector privado se debía al escaso volumen de las ventas de productos y tarjetas y a la fuerte posición del dólar de los Estados Unidos. | UN | وقالت إن انخفاض إيرادات الموارد العادية التي يتم الحصول عليها في عملية جمع الأموال من القطاع الخاص مرجعه ضعف مبيعات المنتجات والبطاقات والأثر السلبي لقوة دولار الولايات المتحدة. |
| 130. La KPC pide una indemnización de 11.900 millones de dólares de los EE.UU. por las ventas de productos petroleros refinados que habría hecho entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de noviembre de 1992. | UN | 130- وتطلب مؤسسة البترول الكويتية تعويضاً قدره 900 11 مليون دولار عن مبيعات المنتجات النفطية الصافية التي كان يمكن أن تحققها في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 لغاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
| En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización por la cantidad de 11.632.874.331 dólares de los EE.UU. para el elemento de pérdidas en concepto de ventas de productos petroleros refinados de la reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بتعويض قدره 331 874 632 11 دولاراً عن عنصر المطالبة المتعلق بخسائر مبيعات المنتجات النفطية الصافية. |
| d) i) Mayor número de ventas de determinados productos, bienes y servicios que permiten aprovechar eficazmente los recursos y son inocuos para el medio ambiente | UN | (د) ' 1` تحقيق زيادة في مبيعات المنتجات والسلع والخدمات المستهدَفة الملائمة للبيئة والتي تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد |
| Ingresos netos - venta de productos | UN | العوائد الصافية من مبيعات المنتجات |
| Ingresos brutos - venta de productos | UN | العوائد الإجمالية من مبيعات المنتجات |
| Ingresos netos - venta de productos | UN | العائدات الصافية من مبيعات المنتجات |
| Ingresos brutos - venta de productos | UN | العائدات الإجمالية من مبيعات المنتجات |
| Recaudación neta - venta de productos | UN | الحصيلة الصافية - مبيعات المنتجات |
| La venta de productos en línea ha seguido aumentando, pero los ingresos de esta actividad serían insuficientes para compensar la pérdida registrada en las ventas de publicaciones impresas tradicionales. | UN | وفي حين أن مبيعات المنتجات بالاتصال المباشر قد استمرت في الزيادة فإن دخل الناتج عن تلك المبيعات لن يكون كافيا لتعويض الخسارة الناتجة عن بيع المطبوعات التقليدية. |
| El país había experimentado un gran crecimiento económico, en gran parte debido a la venta de productos derivados del petróleo, y era importante que estos beneficios se distribuyeran a toda la sociedad. | UN | وقد شهد البلد نموا اقتصاديا كبيرا يعزى بدرجة كبيرة إلى مبيعات المنتجات النفطية، ومن الأهمية بمكان تعميم هذه المكاسب على جميع شرائح المجتمع. |
| El país había experimentado un gran crecimiento económico, en gran parte debido a la venta de productos derivados del petróleo, y era importante que estos beneficios se distribuyeran a toda la sociedad. | UN | وقد شهد البلد نموا اقتصاديا كبيرا يعزى بدرجة كبيرة إلى مبيعات المنتجات النفطية، ومن الأهمية بمكان تعميم هذه المكاسب على جميع شرائح المجتمع. |
| No obstante, las previsiones de una mayor aceleración del crecimiento de los ingresos por el aumento de las ventas de productos electrónicos ha demostrado ser excesivamente optimista en comparación con estimaciones anteriores. | UN | بيد أنه ثبت أن التنبؤات بزيادة التسارع في هذا المعدل بسبب توسع مبيعات المنتجات الإلكترونية مفرطة في التفاؤل عند مقارنتها بتقديرات سابقة. |
| La extensión de la tecnología de copia barata y el reciente aumento de capacidad de los discos han constituido la principal fuente de piratería en los últimos años, y en 2000 los discos compactos representaron más de un tercio de las ventas de productos pirateados. | UN | وقد كان انتشار تكنولوجيا الاستنساخ الرخيصة وتزايد سعة أقراص التسجيل المصدر الرئيسي للقرصنة في السنوات الأخيرة، واستأثرت الأقراص المدمجة بما يزيد على ثلث مبيعات المنتجات المقرصنة في عام 2000. |
| De manera que estas medidas de flexibilización, en el contexto de los numerosos y estrictos condicionamientos existentes para las ventas de productos agrícolas y del sector de la salud a Cuba, son muy limitadas y claramente insuficientes. | UN | وبالتالي فمن الواضح أن هذه التدابير التخفيفية محدودة وغير كافية في مقابل حجم وصرامة القيود المفروضة على مبيعات المنتجات الزراعية والصحية إلى كوبا. |
| Pérdida de ventas de productos petroleros refinados | UN | خسائر مبيعات المنتجات النفطية الصافية |
| d) i) Incremento en las ventas de determinados productos, bienes y servicios que permitan aprovechar eficazmente los recursos y sean inocuos para el medio ambiente. | UN | (د) ' 1` تحقيق زيادة في مبيعات المنتجات والسلع والخدمات المستهدفة الصديقة للبيئة والتي تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد. |
| Además, hemos creado recientemente una nueva entidad dedicada al otorgamiento de subvenciones, que se basará en las ventas de los productos del petróleo de la región y que se dedicará a la erradicación de la pobreza en el seno de la CARICOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأنا في الآونة الأخيرة تسهيلات جديدة لإعطاء المنح، تقوم على أساس مبيعات المنتجات البترولية إلى المنطقة وسوف تكون مخصصة لاستئصال الفقر داخل الجماعة الكاريبية. |
| El destino de la venta de los productos del petróleo especificados en el artículo 1 supra se limitará exclusivamente al territorio de Kosovo. | UN | تقتصر وجهة مبيعات المنتجات النفطية المحددة في البند ١ أعلاه ، على وجه الحصر، على إقليم كوسوفو. |
| Venta de renglones de productos | UN | مبيعات المنتجات |