ويكيبيديا

    "متأخرات لتصبح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus cuotas atrasadas por
        
    Los miembros habrán notado que la versión final del documento A/48/853/Rev.1/Add.3 indica también que Angola y las Islas Salomón realizaron los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN ولعلكم تلاحظون أن النص النهائي للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 يبين أيضا أن أنغولا وجزر سليمان قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mi carta de fecha 19 de enero de 1993 (A/47/870), tengo el honor de informarle de que Haití ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (A/47/870)، أتشرف بإبلاغكم بأن هايتي قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4, 6, 11 y 14 de octubre de 1993 (A/48/414 y Add.1 a 7), tengo el honor de informarle de que las Comoras han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخــة ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٤ و ٦ و ١١ و ١٤ تشرين اﻷول/ اكتوبــر ١٩٩٣ )A/48/414 و Add.1-7(، أتشرف بإبلاغكم بأن جـزر القمر قد دفعت المبلــغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mi carta de fecha 9 de marzo de 1994 (A/48/853/Rev.1), tengo el honor de informarle de que el Senegal ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن السنغال قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fecha 19 de enero y 15 de abril de 1993 (A/47/870 y Add.1), tengo el honor de informarle de que Guatemala ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN الحاقا برسالتي المؤرختين ١٩ كانون الثاني/يناير و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ A/47/870) و(Add.1. أتشرف بإبلاغكم بأن غواتيمالا دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fecha 19 de enero, 15 de abril, 7 de mayo y 2 de junio de 1993 (A/47/870) y Add.1 a 3), tengo el honor de informarle de que el Yemen ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير و ١٥ نيسان/أبريل و ٧ أيار/مايو و ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ )A/47/870 و Add.1-3(، أتشرف بإبلاغكم بأن اليمن قد دفع المبلغ اللازم لتخفيض ما عليه من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4 de octubre de 1993 (A/48/414 y Add.1 a 4), tengo el honor de informarle de que Gambia ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقـا برسائلـي المؤرخــة ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلـول/سبتمبـر و ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ )A/48/414 و Add.1-4( أتشرف بإبلاغكم أن غامبيا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4, 6 y 11 de octubre de 1993 (A/48/414 y Add.1 a 6), tengo el honor de informarle de que la República Dominicana ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلول/سبتمبر و ٤ و ٦ و ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ A/48/414) و (Add.1-6، أتشرف بإبلاغكم أن الجمهورية الدومينيكية قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En la carta que figura en el documento A/48/414/Add.8, el Secretario General me informa de que desde la publicación de sus comunicaciones de fechas 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4, 6 y 11 de octubre de 1993, Comoras ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN أبلغنـــي اﻷميـن العــام برسالــة تــرد فــي الوثيقــة )A/48/414/Add.8(، بأنه بعد صدور بلاغاته المؤرخة في ٢١ و ٢٤ و ٢٧ و ٢٩ أيلــول/سبتمبـــر و ٤ و ٦ و ١١ و ١٤ تشريـــن اﻷول/أكتوبـــر ١٩٩٣، دفعت جزر القمر المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mi carta de fecha 21 de enero de 1994 (A/48/853), tengo el honor de informarle de que Costa Rica y el Paraguay han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/48/853(، أتشرف بإبلاغكم بأن باراغواي وكوستاريكا قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fecha 9 de marzo y 5 de abril de 1994 (A/48/853/Rev.1 y Rev.1/Add.1), tengo el honor de informarle de que Camboya ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسالتي المؤرختين ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ A/48/853/Rev.1) و(Rev.1/Add.1، أتشرف بإبلاغكم بأن كمبوديا قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fecha 9 de marzo, 5 de abril y 26 de mayo de 1994 (A/48/853/Rev.1 y Rev.1/Add.1 y 2), tengo el honor de informarle de que Angola, Haití y las Islas Salomón han hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخـــة ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل و ٢٦ أيــار/مايــو ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1 و Rev.1/Add.1 و Add.2( أتشرف بإبلاغكم بـأن أنغــولا وجـزر سليمان وهايتـي قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    En relación con mis cartas de fechas 9 de marzo, 5 de abril, 26 de mayo y 29 de julio de 1994 (A/48/853/Rev.1 y Rev.1/Add.1 a 3), tengo el honor de comunicarle que Mauritania ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/أبريل و ٢٦ أيار/مايو و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1 و Rev.1/Add.1-3(، أتشــرف بـإبلاغكم بــأن موريتانيـا قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Quiero señalar a la atención de la Asamblea el documento A/48/414/Add.6. En una carta incluida en ese documento, el Secretario General me informa que, desde la publicación de sus cartas de fecha 21, 24, 27 y 29 de septiembre y 4 y 6 de octubre de 1993, el Chad ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo del monto indicado en el Artículo 19 de la Carta. UN الرئيس )ترجمــة شفويـة عـن الانكليزيـة( : أود أن أسترعـي اهتمـام الجمعيـة العامـة إلـى الوثيقــة A/48/414/Add.6 التي وردت فيها رسالة من اﻷمين العام يبلغني فيها أنه منذ صدور رسائلة المؤرخة في ٢١ و٢٤ و ٧٢ و ٢٩ أيلول/سبتمبر، و ٤ و ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، دفعت تشاد المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    El Presidente (interpretación del inglés): En la carta que figura en la versión provisional del documento A/48/853/Rev.1/Add.3, el Secretario General me informa que desde que se publicaran sus comunicaciones de 9 de marzo, 5 de abril y 26 de mayo de 1994, Haití ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN الرئيس )ترجمـــة شفويـة عــن الانكليزية(: في رسالة واردة فــي النــص المؤقت - في شكل مسودة - للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3، يبلغني اﻷميــن العــام بأنــه منــذ إصــدار رسائلـه المؤرخـــة ٩ آذار/مارس و ٥ نيسان/ابريل و ٢٦ أيار/مايـــو ١٩٩٤ دفعت هايتي المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها مــن متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    El Presidente (interpretación del inglés): Los miembros recordarán que en su 102ª sesión plenaria, celebrada el 29 de julio de 1994, la Asamblea General tuvo ante sí la versión provisional del documento A/48/853/Rev.1/Add.3, que indicaba que Haití había hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعلكم تتذكرون أن الجمعية العامة، في جلستها العامة اﻟ ١٠٢ المعقودة يوم ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، كان معروضا عليها نص مؤقت - أو مسودة - للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 التي تبين أن هايتي دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد