ويكيبيديا

    "متأصلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inherente
        
    • encuentra
        
    • intrínseco
        
    Incluso cuando el ingreso en esos polígonos dependía de un proceso competitivo, la elección de los mejores era inherente al proceso. UN وحتى عندما كان القبول في هذه الحدائق يتوقف على عملية تنافسية، كان انتقاء الرابحين متأصلاً في هذه العملية.
    En la realidad, el obstáculo era inherente. La vinculación sexual de ellos simplemente no funcionaba. Open Subtitles في الواقع، العائق كان متأصلاً داخله وتمثل في عدم عمل التواصل الجنسي لديه
    No se hace justicia a una cultura asumiendo que los tabúes en cuestión son parte inherente de ella. UN وليس من مصلحة ثقافة ما أن تفترض أن المحرمات المعنية تُعَد جزءاً متأصلاً في هذه الثقافة.
    3. La violencia contra la mujer encuentra muchas veces fundamento y apoyo en los valores sociales, las pautas culturales y las prácticas admitidas. UN 3- وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    3. La violencia contra la mujer encuentra muchas veces fundamento y apoyo en los valores sociales, las pautas culturales y las prácticas admitidas. UN " 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    79. El artículo 6 de la Convención sobre los Derechos del Niño reconoce que cada niño tiene el derecho intrínseco a la vida y que los Estados partes deben garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN 79- وتقر المادة 6 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لكل طفل حقاً متأصلاً في الحياة وأن على الدول الأطراف أن تضمن، إلى أقصى حد ممكن، بقاء الطفل ونماءه.
    En las normas de derechos humanos, la dignidad es un aspecto inherente del ser humano. UN ويعتبر قانون حقوق الإنسان الكرامة جانباً متأصلاً في كل كائن بشري.
    El derecho al trabajo es esencial para la realización de otros derechos humanos y constituye un componente básico, inseparable e inherente de la dignidad humana. UN والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق الإنسان الأخرى، ويشكل جوهراً متأصلاً في الكرامة الإنسانية ولا ينفصل عنها.
    Teniendo en cuenta que resulta inherente al fortalecimiento y consolidación de la democracia el logro de sociedades justas en las que se promueva el desarrollo humano y se superen las condiciones de pobreza, exclusión social e inequidad; UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن عنصراً متأصلاً في تعزيز وتوطيد الديمقراطية يتمثل في إقامة مجتمعات منصفة تشجع فيها التنمية البشرية ويتم فيها التغلب على الفقر والاستبعاد الاجتماعي والظلم،
    Dicho examen no se lleva a cabo de forma independiente sino que es inherente a los procesos que se siguen para la aprobación de los procedimientos y doctrinas en cualquier nivel. UN ولا ينفذ هذا الاستعراض كإجراءٍ منفصل بل باعتباره نشاطاً متأصلاً في التدابير المتبعة للموافقة على الإجراءات والمذاهب على أي مستوى معين.
    El concepto de morir con dignidad es un elemento inherente en el comportamiento humano, y el orador desea saber si el Estado Parte tiene intención de examinar detenidamente la cuestión para identificar formas de garantizar el disfrute del derecho a una muerte digna. UN وتعدّ فكرة الموت بكرامة عنصراً متأصلاً في السلوك الإنساني، وهو يودّ أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إيلاء هذه القضية المزيد من الاهتمام بهدف تحديد السبل الكفيلة بضمان حق الموت بكرامة.
    Para evitar problemas con las autoridades, algunas comunidades religiosas al parecer se abstenían de toda actividad misionera en ese contexto nacional, aunque ello era en cierta medida inherente a su fe. UN ولمنع أي مشاكل مع السلطات فإن بعض الطوائف الدينية تبدو وكأنها تمتنع في هذا السياق المحلي عن أي نشاط تبشيري حتى ولو كان هذا إلى حدٍ ما أمراً متأصلاً في عقيدتها.
    El derecho de expulsión es inherente a la soberanía de los Estados. UN ويُعد حق الطرد متأصلاً في سيادة الدول.
    12. En las normas de derechos humanos la dignidad es un aspecto inherente del ser humano. UN 12- يعتبر قانون حقوق الإنسان الكرامة جانباً متأصلاً من جوانب كل كائن بشري.
    19. A este respecto, la rendición de cuentas es un concepto inherente al estado de derecho, que es uno de los principios fundamentales que promueven las Naciones Unidas. UN 19- وفي هذا الخصوص تمثل المساءلة مفهوماً متأصلاً في سيادة القانون التي هي في صلب المبادئ التي تروجها الأمم المتحدة.
    Tanto en el folk indígena como en el chino percibo este sonido inherente de anhelo y de aferrarse al pasado, una emoción que da un fuerte impulso a la música que creo hoy en día. TED في كلا الصينية أو الشعبية المحلية، كنت أستشعر صوتاً متأصلاً من الشوق والتمسك بالماضي، وعاطفةً تقودني بشدة نحو الموسيقى التي أصنعها اليوم.
    La violencia contra la mujer encuentra muchas veces fundamento y apoyo en los valores sociales, las pautas culturales y las prácticas admitidas. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    3. La violencia contra la mujer encuentra muchas veces fundamento y apoyo en los valores sociales, las pautas culturales y las prácticas admitidas. UN 3- وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    3. La violencia contra la mujer encuentra muchas veces fundamento y apoyo en los valores sociales, las pautas culturales y las prácticas admitidas. UN " 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    79. El artículo 6 de la Convención sobre los Derechos del Niño reconoce que cada niño tiene el derecho intrínseco a la vida y que los Estados partes deben garantizar, en la máxima medida posible, la supervivencia y el desarrollo del niño. UN 79- وتقر المادة 6 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لكل طفل حقاً متأصلاً في الحياة وأن على الدول الأطراف أن تضمن، إلى أقصى حد ممكن، بقاء الطفل ونماءه.
    Como declaró Leon Panetta, director actual de la Agencia Central de Inteligencia (CIA), la contratación de empresas que rinden cuentas a sus accionistas presenta " un conflicto intrínseco " . UN ويعتقد ليون بانيتا، المدير الحالي لوكالة الاستخبارات المركزية أن التعاقد مع شركات تضطلع بمسؤولية إزاء مساهميها يشكل تعارضا متأصلاً().
    23. A este respecto, el artículo 27 del proyecto de declaración reconoce el derecho intrínseco de los pueblos indígenas " a la restitución de las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente han poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que les hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento expresado con libertad y pleno consentimiento " . UN 23- وفي هذا الصدد، تُقر المادة 27 من مشروع الإعلان بأن للشعوب الأصلية حقاً متأصلاً " في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تحتلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتُلت أو استُخدمت أو أُضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد