El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de las conferencias internacionales son, en nuestra opinión, de gran importancia. | UN | إن متابعة وتنفيذ توصيات هذه المؤتمرات الدولية يكتسي أهمية كبرى في نظرنا. |
Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. | UN | ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير. |
Información sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones hechas por el Sr. Theo Van Boven, | UN | معلومات عن متابعة وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب |
seguimiento y aplicación de las recomendaciones DEL REPRESENTANTE ESPECIAL ANTERIOR | UN | متابعة وتنفيذ توصيات الممثل الخاص السابق |
También preguntó cuáles eran las modalidades de seguimiento y aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وسألت النرويج أيضاً عن طرق متابعة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
382. La delegación de Omán manifestó la determinación del Gobierno de seguir y aplicar las recomendaciones del examen periódico universal por conducto de la comisión especial establecida con tal fin. | UN | 382- أعرب وفد عُمان عن تصميم الحكومة على متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل عن طريق لجنة خاصة أُنشئت لهذا الغرض. |
Convinieron en que la cooperación entre ellas era primordial para garantizar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos. | UN | واتفقت هذه المنظمات على أن تعاونها أمر بالغ الأهمية لضمان متابعة وتنفيذ توصيات المكلفين بولايات. |
El Administrador presenta un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريره السنوي عن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Además, el Comité espera que el funcionamiento del Comité de Gestión sirva para robustecer el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة. |
El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre constituyen un reto particular debido a la complejidad e interconexión de las cuestiones que se contemplan. | UN | إن متابعة وتنفيذ توصيات القمة يمثلان تحديا بشكل خاص نظرا للطبيعة المعقدة والمتشابكة للقضايا التي تنطوي عليها تلك التوصيات. |
Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف. |
Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف. |
Las intervenciones incluyen declaraciones orales y escritas en todos los períodos de sesiones, la preparación y amplia difusión de informes y declaraciones de prensa sobre los resultados de los períodos de sesiones, y la vigilancia del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y decisiones del Comité. | UN | وشملت المداخلات بيانات شفوية وخطية في جميع الدورات، وإعداد تقارير وبيانات صحفية عن نتائج الدورات ونشرها على نطاق واسع، ورصد متابعة وتنفيذ توصيات اللجنة ومقرراتها. |
Los titulares de los puestos asumirán la plena responsabilidad del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones que el Foro formule en su segundo período de sesiones, con la asistencia del grupo de trabajo interdepartamental. | UN | وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المحفل في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Los titulares de los puestos asumirán la plena responsabilidad del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones que el Foro formule en su segundo período de sesiones, con la asistencia del grupo de trabajo interdepartamental. | UN | وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المنتدى في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Cuando examina el informe anual del Director Ejecutivo al Consejo Económico y Social, la Junta Ejecutiva también considera una nota de la secretaría sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وأثناء النظر في التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يستعرض المجلس التنفيذي أيضاً مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Sin embargo, se espera que, tras su creación, la Institución Nacional de Derechos Humanos de Barbados constituya un mecanismo importante para facilitar una participación mayor y sistemática de la sociedad civil en el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | غير أن من المتوقع أن يوفر إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بربادوس آلية مهمة لتيسير إشراك المجتمع المدني بشكل منهجي ومتزايد في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
La Alta Comisionada ha seguido también con sumo interés el examen de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos realizado por su Mesa, uno de cuyos aspectos importantes es la necesidad de mejorar y aumentar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los relatores especiales. | UN | وتابعت المفوضة السامية أيضاً باهتمام شديد ما قام به مكتبها من استعراض آليات لجنة حقوق الإنسان، وهو الاستعراض الذي يتمثل أحد جوانبه الهامة في الحاجة إلى تحسين وتدعيم متابعة وتنفيذ توصيات المقررين الخاصين. |
seguimiento y aplicación de las recomendaciones del EPU | UN | متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل |
Así, la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación se inscribe en el marco del seguimiento y aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y se enriquece también del principio de desarrollo sostenible. | UN | إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر تندرج في إطار متابعة وتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، ويعززها مبدأ التنمية المستدامة. |
Como reconoce que la creación de capacidad interna es fundamental para que la organización pueda seguir y aplicar las recomendaciones del informe Machel y el Programa antibélico, el UNICEF ha hecho de la protección de los derechos del niño en situaciones de emergencia complejas una de sus tareas de capacitación prioritarias en todo el mundo. | UN | ٩٣ - واعترافا بأن بناء القدرات الداخلية مسألة جوهرية لضمان قدرة المنظمات على متابعة وتنفيذ توصيات تقرير ماشيل وجدول أعمال مناهضة الحرب، جعلت اليونيسيف حماية حقوق الطفل في حالات الطوارئ الصعبة من أولوياتها التدريبية العالمية. |