ويكيبيديا

    "متابعته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su seguimiento
        
    • de seguimiento
        
    • un seguimiento
        
    • el seguimiento
        
    • actividades complementarias
        
    • siguiendo
        
    • seguirlo
        
    • seguir
        
    • cerca
        
    • perseguir
        
    • perseguirse
        
    • del seguimiento
        
    • seguirla
        
    En el anexo adjunto, la Junta formuló observaciones sobre esta cuestión en su seguimiento de las recomendaciones anteriores. UN والمجلس قد علق على هذه المسألة عند متابعته لتوصياته السابقة في مرفق هذه الوثيقة.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñaron un papel decisivo en la Conferencia de Viena y contribuyen eficazmente a su seguimiento. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في مؤتمر فيينا، وتسهم إسهاما كبيرا في متابعته.
    La Conferencia y sus procesos de seguimiento han hecho una importante contribución a la promoción de la cooperación mundial para establecer estrategias favorables al desarrollo sostenible. UN وقد اضطلع المؤتمر وعمليات متابعته بدور هام في تعزيز التعاون العالمي في تسهيل الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Opinamos que no solamente la propia conferencia de Ginebra sino también sus actividades de seguimiento deben ser un ejemplo de cooperación internacional para resolver los problemas humanitarios graves. UN ونعتقد أن مؤتمر جنيف نفسه وكذلك أنشطة متابعته ينبغي أن تضع مثالا للتعاون الدولي في حل المشاكل اﻹنسانية الحادة.
    El PNUD continuará realizando un seguimiento muy activo de los fondos fiduciarios deficitarios con miras a su recuperación. UN سيواصل البرنامج الإنمائي متابعته الحازمة للصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغرض استرداد النفقات الزائدة.
    Señala asimismo que mantiene el seguimiento de esta cuestión en el interés de que un asunto que afectó la libre determinación de un pueblo, la vida e integridad de personas y que causó serios perjuicios económicos, no quede en la impunidad. UN وهو يشير كذلك الى متابعته المستمرة لهذه المسألة بغية كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال التي تمس حق شعب ما في تقرير مصيره وسلامة أفراده البدنية، بالإضافة الى ما تلحقه من ضرر خطير بالاقتصاد، من العقاب.
    Destacaron, además, la importancia de la Cumbre Mundial y de sus actividades complementarias. UN وأكدوا على أهمية مؤتمر القمة العالمي وأنشطة متابعته.
    El Relator Especial ha continuado siguiendo de cerca la creación de la Corte. UN وواصل المقرر الخاص متابعته للتطورات الحاصلة من حيث إنشاء المحكمة.
    Corresponde a la institución judicial su seguimiento y sanción, cada vez que se señalen a su conocimiento comportamientos de esta índole. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    Insto a todos los Estados Miembros a que participen activamente en su seguimiento. UN وأحث الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في متابعته.
    La Relatora Especial está alentada por la rápida y positiva respuesta del Gobierno a su proyecto de informe y espera con interés su seguimiento. UN وتشجعت المقررة الخاصة بفعل الاستجابة السريعة والإيجابية من جانب الحكومة لمشروع تقريرها، وهي تتطلع إلى متابعته.
    su seguimiento debería tener un carácter prioritario. UN ورئي أنه ينبغي إعطاء متابعته الأولوية.
    Mi país alienta a todos los Estados a estudiar atentamente el informe del Secretario General y a participar activamente en su seguimiento. UN ويحث بلدي جميع الدول على أن تدرس بدقة تقرير الأمين العام وتشارك بفعالية في متابعته.
    Por último, se manifestó a favor de la plena participación del Grupo de Trabajo a todos los niveles de la Conferencia y de su proceso de seguimiento. UN وأخيراً، أيدت مشاركة الفريق العامل مشاركة تامة على جميع الأصعدة في المؤتمر وفي عملية متابعته.
    Para que Durban tenga importancia histórica deberán aprobarse textos decisivos y medidas de seguimiento significativas. UN إن مؤتمر ديربان لن يشكل معلماً أساسياً إلا إذا تم هنا اعتماد نص أساسي تجري متابعته على نحو مجدٍ.
    Sin embargo, para que esa acción sea eficaz debe complementarse con medidas de seguimiento en los planos bilateral y regional. UN ومع ذلك، فلكي يكون هذا النهج فعالا، ينبغي متابعته بشكل ملموس على المستويين الإقليمي والثنائي.
    Esas personas manifestaron que si se hubiera producido un seguimiento adecuado del informe se habría podido evitar la subsiguiente escalada de violencia. UN وهم يعتقدون أنه لو كان التقرير قد جرت متابعته لساعد ذلك على منع الإنزلاق نحو العنف لاحقا.
    Asimismo, establecerán un marco para una reforma de vasto alcance de la Secretaría y la administración, reforma que es preciso poner en práctica y de la que se debe hacer un seguimiento. UN ولسوف تضعون إطار عمل لأمانة عامة شاملة ولإصلاح إداري لابد من متابعته وتنفيذه.
    Por ende, una de las preocupaciones principales durante los preparativos del Foro mundial sobre biotecnología fue prever la forma de que se diera el seguimiento debido a sus resultados. UN ولذلك كان من الشواغل الرئيسية في التحضيرات للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية ضمان متابعته على النحو الواجب.
    Destacaron, además, la importancia de la Cumbre Mundial y de sus actividades complementarias. UN وأكدوا على أهمية مؤتمر القمة العالمي وأنشطة متابعته.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que actualmente no se estaba siguiendo adelante con el establecimiento del mecanismo de despliegue de personal de emergencia. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن مرفق نشر الموظفين في حالات الطوارئ لا تجري متابعته في الوقت الحاضر.
    El que viva a 5 minutos en auto de la casa de mis padres hace más fácil seguirlo a través de los años. TED كونه يعيش على بعد 5 دقائق بالسيارة عن منزل والدي جعل أمر متابعته يسيراً خلال هذه السنين.
    Además, la propuesta es imprecisa en cuanto al programa a seguir y a la estructura de los debates. UN وفضلا عن ذلك فإن الاقتراح يفتقر للدقة فيما يتعلق بالبرنامج الذي يمكن متابعته وبهيكل المناقشات.
    La Unión Europea seguirá de cerca la evolución de las conversaciones en curso. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي متابعته عن كثب لتطور المحادثات الجاريـــة.
    Calle de un sentido, incapaz de perseguir. Open Subtitles شارع ذو اتجاة واحد، وأنا عاجز عن متابعته
    Además, es urgente reorientar el desarrollo, cambiando la exportación de productos básicos por la exportación de bienes manufacturados o procesados, lo cual debería perseguirse. UN علاوة على ذلك، فإن إعادة توجيه التنمية من تصدير المنتجات الأولية إلى السلع المصنعة أو المجهزة أمر ملح ويجب متابعته.
    La Oficina solicitará pruebas de que se han tomado estas medidas como parte del seguimiento periódico de la aplicación de las recomendaciones. UN وسيطلب المجلس تزويده بما يدل على اتخاذ هذه الخطوات كجزء من متابعته العادية لتنفيذ التوصيات.
    Alguien llamó con una pista y ahora que Marwan escapó, tengo que seguirla. Open Subtitles وبما أن (مروان) قد هرب، فأنا أريد متابعته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد